求夏代孝明的日語歌詞

2021-03-16 21:46:29 字數 1132 閱讀 2098

1樓:z_崢

《ワンマンライフ》

歌手:夏代孝明

作詞:tokotoko(西沢さんp)

作曲:tokotoko(西沢さんp)

歌詞:今日から真面目な僕だから

ふわり、浮ついていたって知って改心、そう改心最後は正直者が勝つのさ

のらりくらり生き抜いちゃったって怒るなよ

あぁまた深みにハマっていく

ギラリ、蹴落とすためだけに邁進、そう邁進

どうにも報われぬ社會さ

じわりじわり錆びついちゃったって騒ぐなよ

どうしよう?

この先嫌いなものばっか探して生きるのは

二進も三進もいかんもんだって

マイハニー

君に一生涯をずっと捧いでも

本音がこぼれてしまうだけで

愛より大事なものがきっと

この世にはあるのさ

あぁまた真面目な僕だから

グラリ、心揺らいでしまって反省、猛反省

そう昔、中學生の僕には言えない

友達の彼女が好きだなんて

マイダーリン

今宵も心行不一致に葛藤

油斷したら本命が暴かれてしまうだけ

可哀想に、消極的mass music じゃきっと頭が腐るのさ

クラクラする

どうしよう?

この先嫌いなもの全部壊してしまえたら

アイツもコイツもいらんもんね

マイハニー

君に一生涯をずっと捧いでも

本音がこぼれてしまうだけで

愛より大事なものがきっと

この世にはあるのさ

あぁ一人人生をフルスロットルで敢行

美化したり、感動のシナリオはあったっていらないってさぁ今、衝撃的最終回をギュッと

この手で摑むのさ

日文輸入法相關問題 日文輸入法中,日文單字和鍵盤怎麼對應的?比如です為什麼不是desi?而是desu?

2樓:匿名使用者

日語輸入法是按照羅馬讀音來拼寫的,就像つ不是ci而是tsu,ち不是qi而是ti,所以一般一開始學日文都是按羅馬讀音標註的

3樓:匿名使用者

同學,學過平假名麼,さしすせそ,那個本來就是su啊

日語歌詞求翻譯!謝謝,求日語歌詞翻譯,謝謝!

翻譯了一下,不是機器翻譯的。出會 高所恐怖症 相逢是恐高症 please 空 流 雲 何処 遠 連 空中漂動的雲彩連線著遠處的某個地方 私 孤單一個人的我 非常可憐的 女 子 只是一個女孩子 最初 最初是.知 街 展望臺 在陌生的街道的展望臺晝下 空 見上 仰望午後的天空 海 続 地平線 想向著大海...

日語歌詞大意求翻譯

友達 喋 子 笑顏 可憐 姿 思 描 漫畫 見 戀 落 好 僕 容姿 嫌 正和朋友們聊著天的那女孩笑容真是太可愛了 簡直和我構想中的漫畫的女主角一般 我對她一見鍾情 十萬分認真地喜歡上了她 但是 以我這種長相 一定會被她討厭 笑 聲 慣 忘 胸 張 裂 看吧又來了 低聲的偷笑 沒關係 這些都已經習慣...

求日語大神翻譯下歌詞

衝到十字路口等候 有點晚了 對不起,的話 不說了我的手。說,不要受了呢。簡直就像小孩子 溫暖的手傳達 即使是移 前走了走你的 不要離開跳入黑暗 shooting star shooting star 並且從星空。光的照射兩人 shooting star shooting star 世界上只有一個人 ...