1樓:機智的煎餅
1、單純從字面上翻譯
搜得死噶(そ
うですか)翻譯為:「是這樣嗎?」;
搜得死內(そうですね)翻譯為:「是這樣啊。」。
2、從語氣方面來說
搜得死噶(そうですか)是疑問的語氣,有疑惑、不明白的的意思;
搜得死內(そうですね)就是一個陳述句,可以表示贊同,也可表示為一種禮貌性的附和。
3、從發音方面對比
搜得死噶(そうですか)這個詞在發音時,一般有兩種情況。最後一個音調發音聲調上升,表示的是「是這樣的嗎?」;若最後一個音調發音聲調下降,表示「是這樣的麼...」;
搜得死內(そうですね)這個詞中,最後一個音調「內」是日語中的語氣詞,一般按發音者的情緒狀況發音,分別有「呀,啊」之類的意思。
擴充套件資料:
日語的聲調
日語的聲調是高低型的,由高而低或由低而高。
一個假名代表一拍,包括表示清音,濁音,半濁音,促音,撥音以及長音的假名,但是不包括組成拗音中的「ゃ」,「ゅ」和「ょ」,即一個拗音整體上作為一個音拍來看待,如"きゅ"是一個音拍,而不是兩拍。而"きゅう"和"くう"等長音則是兩拍。
日語以關東音為標準音,其聲調可以分為如下幾種型別:⓪型,①型,②型,③型,④型,⑤型,⑥型以及⑦型等。高聲調錶示重音,低聲調錶示輕音。
⓪型:表示只有第一拍低,其他各拍都高。
①型:表示只有第一拍高,以下各拍都低。
②型:表示只有第二拍高,第一拍和第三拍以下各拍都低。
③型:表示第二拍,第三拍高,第一拍和第四拍以下各拍都低。
④型:表示第二拍至第四拍高,第一拍和第五拍以下各拍都低。
⑤型:表示第二拍至第五拍高,第一拍和第六拍以下各拍都低。
⑥型:表示第二拍至第六拍高,第一拍和第七拍以下各拍都低。
⑦型以及以下各型的聲調依次類推。
2樓:
搜得死噶(そうですか)是這樣嗎
搜得死內(そうですね)是這樣啊
這兩句話都是很日本的附和,不管你認不認同人家說的話,一定要做出反應反饋給對方你聽到他說的話、聽懂他的意思了。前者有疑惑,但後者不是贊同,只是附和。用哪種看說話人當時情緒、習慣,就和你用中文一樣的,比如「哦」「嗯」「是嗎」也是差不多的感覺,其實並沒有贊同啊,只是接收到資訊了。
還有更常聽到的「哈衣」(はい)=是的,也沒有贊同的意思的。只有「搜得死」(そうです)=是的,才是確認的,或者明確說私も認めます=我也認同如此,私もそう思います=我也這麼認為,才是表達出贊同。
3樓:匿名使用者
そうですか:是嗎?
そうですね:是呀!
4樓:絕色
前者表示疑問,後者表示贊同
5樓:匿名使用者
1是:是這樣啊。2是:說的也是呀
日語裡面掃得死噶和掃得死內有什麼區別???
6樓:檀香透窗櫺
掃得死噶: そうですか(羅馬音:so de si ka)
掃得死內:そうですね(羅馬音:so de si ne)
最重要的區別在末尾語氣詞(か和ね)的音調上,音調不同,表達的意思也不一樣。
1.升調:
そうですか是「是嗎」的意思。
そうですね是徵求對方意見,「是這樣的嗎」但是是傾向於要肯定答案的提問。
2.降調:
そうですか是「原來是這樣啊」的意思,有一種原來不知道現在知道了的驚訝感,似乎還有一些疑慮。
そうですね是「原來如此啊」,有一種已經完全瞭解事實情況的感嘆。
擴充套件資料
「そうです」的用法:
1.そうです。
「沒錯。」
基本用法,表示「是的」「沒錯」含義,肯定回答時,與「はい」連同情況較多,語氣十分肯定。
2.そうですね。
「說得也是。」
「ね」做終助詞時,有求得對方同感的作用。用於同意對方說法的時候,也可以作為敷衍表達,「也是啦~」。
3.そうですよ。
「就是說啊。」
多用於強烈表達自己主張之時。
7樓:先知人物
看樓主的提問方式,應該是沒有學習過日語吧,我就以你的方式回答你。
1:「掃得死噶」是錯誤發音,應該是「所得斯噶?」,這是一個疑問句,聲調在最後上升時,表示「是這樣的嗎?」,在最後下降時表示「是這樣的麼...」;
2:「掃得死內」是錯誤發音,應該是「所得斯內」,「內」是語氣詞,像「呀,啊」一樣,這意思表示「的確如此啊」。
8樓:星天飛舞
a 掃得死噶 そうですか 是這樣啊(降調)b 掃得死內 そうですね 就是這樣呢
我們假設在對話中,甲告訴了乙一件事情。
那麼乙用a來回答的話,語氣給人感覺是,乙之前不知道,現在經過甲的說明,他知道了。
如果用b來回答的話,語氣給人感覺是,乙和甲一樣都知道這件事,有相同的想法。
關鍵在於a使用了「か」這個帶有疑問語氣的副助詞。所以a也可以用來表示疑問「是這樣嗎?」(升調)
9樓:匿名使用者
【そうですか。】在升調讀的時候意為【是真的嗎?】【是嗎?】
在降調讀時意為【原來是這樣啊】
【そうですね。】以為【確實】【說的是啊】。可以用【說的是呢】這個音記憶
10樓:千里の神隱
掃得死噶:是嗎?是這個樣嗎? 表示問題,語氣要升上去。
掃得死內:是這樣,是的。 表示肯定,語氣要直
日語的搜噶,搜得死內,那路或多 有什麼區別嗎?
11樓:匿名使用者
そうが。
是那樣啊。
そうですね。
說的也是。
なるほど
原來如此。
12樓:餘藍舊巷
搜嘎 就是そうか 意思是 是嘛
搜得死內,日語什麼意思
13樓:匿名使用者
日語原文是:そうですね
意思可以翻譯為「是啊;是那樣的;原來如此」等,是自己的想法和對方一致時的表達方式。
14樓:鏡水琉璃
「搜得死內」是そうですね的漢語音譯,意思: 1、表示附和,贊同。2、其原意和中文「呵呵」效果相同,沒話找話
其他網友說的「原來如此」用」なるほど」較為合適
參考:http://zhidao.
學日語的朋友,''搜得死內"是什麼意思?
15樓:外行人在問
''搜得死內"=そうですね=是這樣啊,可不是,是呀,這樣子呀。
16樓:渝靈馬
原來是這樣;原來如此;是這樣啊
17樓:二月~二十
這樣啊,原來如此的意思。
日本話 搜噶 和 搜得死內 什麼意思
18樓:匿名使用者
。。。搜噶 ,這樣啊;是嗎!
搜得死內,是啊;是啊哈。
19樓:郗葉飛示怡
風の子守歌(かぜのこもりうた):其中
子守歌是指哄小孩睡覺的歌謠,也可理解為搖籃曲了唄
お願いします(おねがいします):基本就是樓主說的那個讀音,但畢竟是兩個國家的語言,還是有點出入
日語「原來如此」到底是搜得死內還是搜戴斯乃?還是別的發音?求正解!
20樓:果粒奶優布
原來如此是なるほど 讀作 naruhodo(納路霍多)
「搜得死」(そうです)是「這樣啊」的意思,日語動漫裡也翻譯成 原來如此。
「搜戴斯乃」(そうですね)和「搜得死」(そうです)是一樣的意思,後面多的那個字只是個助詞,像是中文中的「啊」「呀」什麼的意思。
21樓:
一般用 なるほど 那魯ho 刀 表示原來如此
搜得死內 搜戴斯乃 一般用於同意對方觀點
22樓:藍莓是紫的
搜得死內。。。。。是確實如此
搜得死嘎。和。哪路好到。。。原來如此
日語「搜嘎」是什麼意思,日語 「搜嘎」和「掃得寺內」有神馬區別?
日語中 sokka 或 souka 的音譯。是 原來如此 這樣啊 的意思。1.在肯定句中表示人的一種贊同,漢語意思是 是嘛 是這樣啊。一般多是男子使用。女生很少說。2.在疑問句中的意思是 是嗎?讀為升調。原來是這樣的意思,表示感嘆。就像漢語裡別人給你解釋一件事後你明白了,就 哦 表示明白了是一樣的 ...
人早晚得死為什麼還要努力活著,人早晚都得死,為什麼還要,努力奮鬥,死後又是一場空
繁衍後代,再就是享受人生的樂趣 因為要活的精彩啊!每個人追求的不一樣啊,都有屬於自己一段往事,很多人把死和生兩者聯絡起來談論,先不說是哪個開山鼻祖做的好事,這兩者是生命的兩個端點,老是拿這個說事的話,那就是比較偏激了,嚴重者可以稱之為極端。其實,我們做很多事情,不外乎是開端 過程 結束。三部分中最重...
李白的這首詩叫什麼名字!人比人得死,貨比貨得仍急急急
留 老夫聊發少年狂,治腎虧,不含糖。錦帽貂裘,千騎用康王。為報傾城隨太守,三百年,九芝堂。酒酣胸膽尚開張,西瓜霜,喜之郎。持節雲中,三金葡萄糖。會挽雕弓如滿月,西北望,阿迪王。十年生死兩茫茫,恆源祥,羊羊羊。千里孤墳,洗衣用奇強。縱使相逢應不識,補維c,施爾康。夜來幽夢忽還鄉,學外語,新東方。相顧無...