1樓:俺神馬也不知道
原文:鄒忌修八尺有(yòu)餘,而形貌昳(yì)麗。朝(zhāo)服衣冠,窺(kuī)鏡,
謂其妻曰:「我孰與城北徐公美?」其妻曰:
「君美甚,徐公何能及君也?」城北徐公,齊國之美麗者也。忌不自信,而復問其妾曰:
「吾孰與徐公美?」妾曰:「徐公何能及君也?
」旦日,客從外來,與坐談,問之客曰:「吾與徐公孰美?」客曰:
「徐公不若君之美也。」明日,徐公來,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚。暮寢而思之,曰:
「吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求於我也。」
於是入朝見威王,曰:「臣誠知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求於臣,皆以美於徐公。
今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內莫不有求於王:由此觀之,王之蔽甚矣。」
王曰:「善。」乃下令:
「群臣吏民能面刺寡人之過者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗(bàng)譏於市朝(cháo),聞寡人之耳者,受下賞。」令初下,群臣進諫,門庭若市;數月之後,時時而間(jiàn)進;期(jī)年之後,雖欲言,無可進者。燕、趙、韓、魏聞之,皆朝於齊。
此所謂戰勝於朝廷。
譯文:鄒忌身高八尺多一些,並且容貌光豔美麗。(一天)早晨穿戴好衣帽,照了照鏡子(裡自己的形象),對他的妻子說:
「我與城北的徐公比,誰更美呢?」他的妻子說:「您美極了,徐公哪能比得上您呢?
」 城北的徐公,是齊國的美男子。鄒忌不相信自己(比徐公美),又問他的妾說:「我與徐公相比,誰更美呢?
」妾說:「徐公怎能比得上您呀。」第二天,(有)一位客人從外面來(拜訪),(鄒忌)與(他)相坐而談,(鄒忌)問客人:
「我和徐公比,誰更美呢?」客人說:「徐公及不上您的美麗啊。
」第二天,徐公來了,鄒忌仔細地觀察他,自認為(自己的樣貌)不如(徐公)美;(又)對著鏡子審視自己(的形象),更(感覺)遠不如(徐公美)。晚上,他躺在床上休息時思考這件事,說:「我的妻子認為我美,(是因為)偏愛我;妾認為我美,(是因為)畏懼我;客認為我美,(是因為)想要有求於我。
」(鄒忌)於是入朝拜見齊威王,說:「我確實知道自己不如徐公美。(可是)我的妻子偏愛我,我的妾畏懼我,我的客人有事情想要求助於我,都認為(我)比徐公美。
現在齊國土地方圓千里,有一百二十座城池,宮中的王后嬪妃和親信侍從,沒有誰不偏愛大王的,朝廷中的大臣,沒有誰不害怕大王的,在國家中的人,沒有誰不有求於大王。由此看來,大王受矇蔽太厲害了。」
齊威王說:「好!」於是釋出命令:
「能夠當面指責我過錯的所有大臣、官吏、百姓,授予上等的獎賞;上書勸誡我的,授予中等的獎賞;能夠在公共場所議論指責我並能使我的耳朵聽聞的,授予下等的獎賞。」 命令剛剛下達時,大臣們都來進諫,宮門前,庭院內,人多得像集市一樣;幾個月以後,有時候偶爾有人來進諫;滿一年後,即使有人想要進諫,也沒有什麼可說的了。
燕國、趙國、韓國、魏國聽說這件事,都來齊國朝拜。這就是人們所說的在朝廷上戰勝別國。
2樓:匿名使用者
鄒忌諷齊王納諫
兩漢:劉向 撰
鄒忌修八尺有餘,而形貌昳麗。朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:「我孰與城北徐公美?
」其妻曰:「君美甚,徐公何能及君也!」城北徐公,齊國之美麗者也。
忌不自信,而復問其妾曰:「吾孰與徐公美?」妾曰:
「徐公何能及君也!」旦日,客從外來,與坐談,問之客曰:「吾與徐公孰美?
」客曰:「徐公不若君之美也。」明日徐公來,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚。
暮寢而思之,曰:「吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求於我也。」
於是入朝見威王,曰:「臣誠知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求於臣,皆以美於徐公。
今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內莫不有求於王:由此觀之,王之蔽甚矣。」
王曰:「善。」乃下令:
「群臣吏民能面刺寡人之過者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗譏於市朝,聞寡人之耳者,受下賞。」令初下,群臣進諫,門庭若市;數月之後,時時而間進;期年之後,雖欲言,無可進者。燕、趙、韓、魏聞之,皆朝於齊.
此所謂戰勝於朝廷。(謗譏 一作:謗議)
譯文:
鄒忌身長五十四·寸左右,而且形象外貌光豔美麗。早晨,(鄒忌)穿戴好衣帽,照了一下鏡子,對他妻子說:「我和城北徐公比,誰更美呢?
」他的妻子說:「您非常美,徐公怎麼能比得上您呢?」 城北的徐公是齊國的最美的男子。
鄒忌不相信自己(比徐公美),而又問他的妾:「我和徐公相比,誰更美呢?」妾說:
「徐公哪能比得上您呢?」
第二天,有客人從外面來(拜訪),(鄒忌)與他相坐而談,問他:「我和徐公比,誰更美呢?」客人說:
「徐公不如您美麗。」 又一天,徐公來了,鄒忌仔細地看著他,自己認為不如徐公美;照著鏡子裡的自己,更是覺得自己與徐公相差甚遠。傍晚,他躺在床上休息時想這件事,說:
「我的妻子讚美我漂亮,是偏愛我;我的妾讚美我美,是害怕我;客人讚美我美,是有事情要求於我。」
在這種情況下,鄒忌上朝拜見齊威王,說:「我知道自己確實比不上徐公美。可是我的妻子偏愛我,我的妾害怕我,我的客人有事想要求助於我,(所以)他們都認為我比徐公美。
如今齊國有方圓千里的疆土,一百二十座城池。宮中的姬妾及身邊的近臣,沒有一個不偏愛大王的,朝中的大臣沒有一個不懼怕大王的,全國範圍內的百姓沒有一個不有事想求助於大王。由此看來,大王您受到的矇蔽太嚴重了!
」齊威王說:「你說的很好!」於是就下了命令:
「大小的官吏,大臣和百姓們,能夠當面批評我的過錯的人,給予上等獎賞;上書直言規勸我的人,給予中等獎賞;能夠在眾人集聚的公共場所指責議論我的過失,並傳到我耳朵裡的人,給予下等獎賞。」 命令剛下達,許多大臣都來進獻諫言,宮門和庭院像集市一樣熱鬧;幾個月以後,還不時地有人偶爾進諫;滿一年以後,即使有人想進諫,也沒有什麼可說的了。燕、趙、韓、魏等國聽說了這件事,都到齊國朝拜齊威王。
這就是身居朝廷,不必用兵就戰勝了敵國。
創作背景:
春秋戰國之際,七雄並立,各國間的兼併戰爭,各統治集團內部新舊勢力的鬥爭異常尖銳激烈。在這激烈動盪的時代,士作為一種最活躍的階層出現在政治舞臺上。各國統治者也認識到失去了民心,國家的統治就難以維持。
所以,他們爭相延攬人才。至於鄒忌諷齊王納諫的故事,於史無考。
拓展資料:
文學常識
2.文章主旨:
本文通過記敘鄒忌以家庭瑣事設喻勸諫齊威王和齊威王勇於納諫的故事,表現出作者對善於勸諫者和開明君主的肯定和讚賞。在今天,鄒忌的忠誠與智慧,齊威王的胸懷與魄力具有很強的現實意義。
3樓:匿名使用者
lv.10 推薦於 2017-11-24
原文:鄒忌修八尺有(yòu)餘,而形貌昳(yì)麗。朝(zhāo)服衣冠,窺(kuī)鏡,謂其妻曰:
「我孰與城北徐公美?」其妻曰:「君美甚,徐公何能及君也?
」城北徐公,齊國之美麗者也。忌不自信,而復問其妾曰:「吾孰與徐公美?
」妾曰:「徐公何能及君也?」旦日,客從外來,與坐談,問之客曰:
「吾與徐公孰美?」客曰:「徐公不若君之美也。
」明日,徐公來,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚。暮寢而思之,曰:「吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求於我也。
」於是入朝見威王,曰:「臣誠知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求於臣,皆以美於徐公。
今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內莫不有求於王:由此觀之,王之蔽甚矣。」
王曰:「善。」乃下令:
「群臣吏民能面刺寡人之過者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗(bàng)譏於市朝(cháo),聞寡人之耳者,受下賞。」令初下,群臣進諫,門庭若市;數月之後,時時而間(jiàn)進;期(jī)年之後,雖欲言,無可進者。燕、趙、韓、魏聞之,皆朝於齊。
此所謂戰勝於朝廷。
譯文:鄒忌身高八尺多一些,並且容貌光豔美麗。(一天)早晨穿戴好衣帽,照了照鏡子(裡自己的形象),對他的妻子說:
「我與城北的徐公比,誰更美呢?」他的妻子說:「您美極了,徐公哪能比得上您呢?
」 城北的徐公,是齊國的美男子。鄒忌不相信自己(比徐公美),又問他的妾說:「我與徐公相比,誰更美呢?
」妾說:「徐公怎能比得上您呀。」第二天,(有)一位客人從外面來(拜訪),(鄒忌)與(他)相坐而談,(鄒忌)問客人:
「我和徐公比,誰更美呢?」客人說:「徐公及不上您的美麗啊。
」第二天,徐公來了,鄒忌仔細地觀察他,自認為(自己的樣貌)不如(徐公)美;(又)對著鏡子審視自己(的形象),更(感覺)遠不如(徐公美)。晚上,他躺在床上休息時思考這件事,說:「我的妻子認為我美,(是因為)偏愛我;妾認為我美,(是因為)畏懼我;客認為我美,(是因為)想要有求於我。
」(鄒忌)於是入朝拜見齊威王,說:「我確實知道自己不如徐公美。(可是)我的妻子偏愛我,我的妾畏懼我,我的客人有事情想要求助於我,都認為(我)比徐公美。
現在齊國土地方圓千里,有一百二十座城池,宮中的王后嬪妃和親信侍從,沒有誰不偏愛大王的,朝廷中的大臣,沒有誰不害怕大王的,在國家中的人,沒有誰不有求於大王。由此看來,大王受矇蔽太厲害了。」
齊威王說:「好!」於是釋出命令:
「能夠當面指責我過錯的所有大臣、官吏、百姓,授予上等的獎賞;上書勸誡我的,授予中等的獎賞;能夠在公共場所議論指責我並能使我的耳朵聽聞的,授予下等的獎賞。」 命令剛剛下達時,大臣們都來進諫,宮門前,庭院內,人多得像集市一樣;幾個月以後,有時候偶爾有人來進諫;滿一年後,即使有人想要進諫,也沒有什麼可說的了。
燕國、趙國、韓國、魏國聽說這件事,都來齊國朝拜。這就是人們所說的在朝廷上戰勝別國。
4樓:偽裝冷漠
選自《戰國策•齊策一》。《戰國策》是一部先秦歷史文獻,國別體史書,記載一些「謀臣策士」。鄒忌,戰國時齊國人。
諷,諷諫,用暗示、比喻之類的方法,委婉地規勸。齊王,齊威王。納,接受。
鄒忌修八尺有餘,而形貌昳(yì)麗。朝(zhāo)服衣冠(guān),窺鏡,謂其妻曰:
鄒忌身高八尺多,容貌美麗。有天早晨,他穿戴好衣帽,照著鏡子,對他的妻子說:
修:長,這裡指身高。尺:戰國時期的一尺等於現在的23.1釐米。
昳麗:光豔美麗。 朝服衣冠:早晨穿戴好衣帽。
服,穿戴。 窺鏡:照鏡子。
「我孰(shú)與城北徐公美?」其妻曰:「君美甚,徐公何能及君也?」
「我同城北徐公比哪個更美?」他妻子說:「您美極了,徐公怎麼能比得上您呢?」
我孰與城北徐公美:我與城北徐公相比,哪一個美?孰,誰。
城北徐公,齊國之美麗者也。忌不自信,
城北的徐公,是齊國的美男子。鄒忌不相信自己會比徐公美,
而復問其妾(qiè)曰:「吾孰與徐公美?」妾曰:「徐公何能及君也?」
就又問他的妾:「我同徐公比,誰美?」妾說:「徐公怎麼能比得上您呀?」
旦日,客從外來,與坐談,問之客曰:「吾與徐公孰美?」
第二天,有客人從外邊來,鄒忌同他坐著談話,又問他:「我和徐公誰美?」
旦日:第二天。
客曰:「徐公不若君之美也。」
客人說:「徐公不如您美。」
明日,徐公來,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚。
又過了一天,徐公來了,鄒忌仔細端詳他,自己覺得不如徐公美麗;再照鏡子看看自己,更覺得遠遠不如。
明日:第二天。 弗如遠甚:遠不如。
暮寢而思之,曰:「吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;
晚上躺著想這件事。說:「我妻子認為我美,是偏愛我;妾認為我美,是害怕我;
美我:認為我美。 私:動詞,偏愛。
客之美我者,欲有求於我也。」
客人認為我美,是想有求於我。」
於是入朝見威王,曰:「臣誠知不如徐公美。
於是上朝拜見齊威王,說:「我確實知道自己不如徐公美。
臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求於臣,皆以美於徐公。
我的妻子偏愛我,我的妾害怕我,我的客人有求於我,他們都認為我比徐公漂亮。
皆以美於徐公:都認為(我)比徐公美。「以」的後邊省去了「我」。
今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,
如今齊國有方圓千里的疆土,一百二十座城池,宮中的嬪妃和身邊的親信,沒有不偏愛您的;
宮婦:宮裡的妃子。
朝廷之臣莫不畏王,四境之內莫不有求於王:由此觀之,王之蔽(bì)甚矣。」
朝中的大臣沒有不害怕您的;全國的老百姓沒有不有求於您的。由此看來,大王您受矇蔽很深啦!」
四境之內:全國範圍內(的人)。
蔽:受矇蔽,這裡的意思是因受矇蔽而不明。
王曰:「善。」乃下令:「群臣吏民能面刺寡人之過者,受上賞;
齊威王說:「好!」就下了命令:「所有的大臣、官吏百姓能夠當面指責我的過錯的,可得上等獎賞;
面刺:當面指責。
上書諫寡人者,受中賞;能謗(bàng)譏於市朝,聞寡人之耳者,受下賞。」
上書勸諫我的,可得中等獎賞,在公共場所批評議論我的過失、傳到我耳朵裡的,可得下等獎賞。」
謗譏於市朝:在公眾場所議論(君王的過失)。 聞:這裡是「使……聽到」的意思。
謗,公開指責別人的過錯。譏,諫。謗譏,在這裡指「議論」,沒有貶意。市朝,公共場合。
令初下,群臣進諫,門庭若市;數月之後,時時而間(jiàn)進;
命令剛下達,群臣都來進諫,門前、院內像集市一樣;幾個月以後,還偶爾有人來進諫;
時時:不時,有時候。 間進:偶然進諫。間,間或,偶然。
期(jī)年之後,雖欲言,無可進者。燕、趙、韓、魏聞之,皆朝(cháo)於齊。
一年以後,就是想進諫,也沒什麼可說的了。燕、趙、韓、魏等國聽到這種情況,都到齊國來朝見。
期年:滿一年。期,一週年。 朝於齊:到齊國來朝見(齊王)。
此所謂戰勝於朝廷。
這就是人們所說的在朝廷上戰勝敵國。
戰勝於朝廷:在朝廷上戰勝(別國)。意思是內政修明,不需用兵就能戰勝敵國。
鄒忌諷齊王納諫原文 翻譯,《鄒忌諷齊王納諫》一句原文對應一句翻譯
原文 鄒忌修八尺有 y u 餘,而形貌昳 y 麗。朝 zh o 服衣冠,窺 ku 鏡,謂其妻曰 我孰與城北徐公美?其妻曰 君美甚,徐公何能及君也?城北徐公,齊國之美麗者也。忌不自信,而復問其妾曰 吾孰與徐公美?妾曰 徐公何能及君也?旦日,客從外來,與坐談,問之客曰 吾與徐公孰美?客曰 徐公不若君之美...
鄒忌諷齊王納諫原文《鄒忌諷齊王納諫》一句原文對應一句翻譯
鄒忌修八尺有餘,形貌昳麗。朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰 我孰與城北徐公美?其妻曰 君美甚,徐公何能及公也!城北徐公,齊國之美麗者也。忌不自信,而復問其妾曰 吾孰與徐公美?妾曰 徐公何能及君也!旦日,客從外來,與坐談,問之客曰 吾與徐公孰美?客曰 徐公不若君之美也!明日,徐公來。孰視之,自以為不如 窺鏡而...
鄒忌諷齊王納諫縮寫左右,鄒忌諷齊王納諫縮寫300字左右
鄒忌身高八尺多,形體容貌光豔美麗。一天早晨,鄒忌穿戴好衣帽,鄒忌諷齊王納諫讀後感300字左右,急求。鄒忌諷齊王納諫啟示300字 鄒忌諷齊王納諫翻譯簡寫 以鄒忌或齊王為第一人稱改寫 鄒忌諷齊王納諫 300字左右 自己努力啊,這個很麻煩的,鄒忌諷齊王納諫翻譯縮寫 周忌諷齊王納諫縮寫50字 鄒忌諷齊王納諫...