1樓:雪碧晨曦
簡單來說可以理解為,日語動詞原型就是表非過去,及現在和將來。例如:
今、帰ります。 一時間後、帰ります。
就是說現在就要回去,和一小時後將要回去。
つもり是表打算,一直以來有的想法等,一般是指有計劃性的。
想跟別人說「我幾分鐘或幾小時後,將要做什麼事」,就可以直接用xx分後・xx時間後、やります(要做的事用動詞的ます體)。
2樓:清音的海角
つもり也可以用,這個
表示自己有這個打算,但是到哪個時間會不會這麼做也不確定.
予定「よてい」表示確定的降回去做什麼.
xxておく,多表示在預定時間之前提前做好某事.
日語並沒有特定的將來時,根據具體狀況選擇比較合適的表達.幾分鐘幾小時的話只需要在語句內加上時間的限定就好了.
例如:今夜劉さんとお見合いする予定です。(今晚要和劉小姐相親.)
はい、10分後出発つもりですが、何の御用でしょうか?(我準備10分鐘後出發,有什麼事?)
二時の會議の資料私これから準備しております(2點會議的資料我現在就開始準備.)日語不像英文沒有未來時這個專有形式來定義。
例如 去這個詞
過去 行った
現在 行く
未來 ??
日語中常說
五分後そっちに行く、
じゃ、10分後に**するよ。
明日東京に戻る
都是可以表示將要做的事情。
估計日語沒有明確的未來時的概念是他們把將來的動作作為現在的狀態的一種延長吧。
正式場合下,後面都應加上、
xxするつもり
xxする予定
xxしよう,***するところの場合は、
一般表示正準備做什麼的比較多一些
3樓:春秋七七
過去 行った
現在 行く
未來 ??
日語中常說
五分後そっちに行く、
じゃ、10分後に**するよ。
明日東京に戻る
都是可以表示將要做的事情。
估計日語沒有明確的未來時的概念是他們把將來的動作作為現在的狀態的一種延長吧。
正式場合下,後面都應加上、
xxするつもり
xxする予定
xxしよう,***するところの場合は、用動詞原形就表示將來
10分後に電車が來る 10分鐘後車會來
來周**を提出する 我準備下周提出**
つもり是打算。除非你有意表達打算的意思,一般用不著するところです。
「…るところ」
譯文:剛好……,正要……
接續:動詞連體形+ところ
例1、これから家を出るところですから、30分ほどしたら著くと思います。 (翻譯此句)
例2、あっ、危ない!危うく車に引かれるところだった。
哎呀!小心!差點被汽車壓著了。
例3、飛行機は今飛び立つところです。
飛機要起飛了。
辨析:「…しているところ」vs「…るところ」:
「…しているところ」強調動作在進行當中,相當於漢語的「正在……」
「…るところ」強調某動作即將發生。
日語的時態是在句末體現,句中的時態是和後面的動作相比來決定的;比如
朝 人にあった時、おはようといいいます
夜 寢る時、まどを閉じめます
將來時和現在時基本一樣的,如果一定要強調將來時,可以用するところです、現在時用ているところです、過去時したところです
つもり也可以用,這個表示自己有這個打算,但是到哪個時間會不會這麼做也不確定.
予定「よてい」表示確定的降回去做什麼.
2014-09-13 23:33
1、つもり是想做xx事,但還沒有確定下來,只是個想法,做不做還不一定。比如:
午後、劉さんと一緒にピンポンをするつもりです。
2、如果已經是基本確定下來的計劃,可以用多種合適的表現形式表達。比如
午後、劉さんと一緒にピンポンをする予定です。
午後、劉さんと一緒にピンポンをします
4樓:匿名使用者
用動詞原形就表示將來
10分後に電車が來る 10分鐘後車會來
來周**を提出する 我準備下周提出**
つもり是打算。除非你有意表達打算的意思,一般用不著
5樓:匿名使用者
日語的時態是在句末體現,句中的時態是和後面的動作相比來決定的;比如朝 人にあった時、おはようといいいます
夜 寢る時、まどを閉じめます
將來時和現在時基本一樣的,如果一定要強調將來時,可以用するところです、現在時用ているところです、過去時したところです
つもり也可以用,這個表示自己有這個打算,但是到哪個時間會不會這麼做也不確定.
予定「よてい」表示確定的降回去做什麼.
6樓:nice逆流天子
するところです。
「…るところ」
譯文:剛好……,正要……
接續:動詞連體形+ところ
例1、これから家を出るところですから、30分ほどしたら著くと思います。 (翻譯此句)
例2、あっ、危ない!危うく車に引かれるところだった。
哎呀!小心!差點被汽車壓著了。
例3、飛行機は今飛び立つところです。
飛機要起飛了。
辨析:「…しているところ」vs「…るところ」:
「…しているところ」強調動作在進行當中,相當於漢語的「正在……」
「…るところ」強調某動作即將發生。
7樓:三共精機
つもり表示你有這想法,但是離實際去做還離得很遠。也就是嘴上說說而已。(這就是為什麼一到關鍵事情,要是用つもり來表達自己的打算,日本人非常討厭的緣故,因為毛用沒有)
我準備做xx事,如果的確是要做的,那麼就說~します就行了。
8樓:可憐的彷徨之人
日語不像英文沒有未來時這個專有形式來定義。
例如 去這個詞
過去 行った
現在 行く
未來 ??
日語中常說
五分後そっちに行く、
じゃ、10分後に**するよ。
明日東京に戻る
都是可以表示將要做的事情。
估計日語沒有明確的未來時的概念是他們把將來的動作作為現在的狀態的一種延長吧。
正式場合下,後面都應加上、
xxするつもり
xxする予定
xxしよう,***するところの場合は、
一般表示正準備做什麼的比較多一些了
9樓:愛笑的然
つもり是打算。除非你有意表達打算的意思,一般用不著
10樓:爽朗的很好的
私が何かを用意して
譯文:我準備即將做某事
謝謝光臨 o(∩_∩)o
11樓:匿名使用者
慣用型「……ようとする」:表示動作就要開始或將要開始。
12樓:匿名使用者
1.你用たい就可以了啊,わたしは~~あと、~~をしたい或者用ようとする這個句型
2.日語的原型就有表示有表示將來時意思,也有表示現在的意思,還是要看具體的句子再做分析
3.つもり「打算、計劃」的意思更強,所以用在你想表達的這個句子裡,是不太合適,沒有差很遠
13樓:6973778010大李
小時後,將要做什麼事?日語有沒有英語的將來時這個概念?用つもりす表示即將做,是不太合適,還是差得太遠的,不
14樓:清風
幾分鐘あとで王さんに**をしようとしております。
幾小時後
3時間後王さんに**することになってます。
15樓:匿名使用者
1、つもり是想做xx事,但還沒有確定下來,只是個想法,做不做還不一定。比如:
午後、劉さんと一緒にピンポンをするつもりです。
2、如果已經是基本確定下來的計劃,可以用多種合適的表現形式表達。比如午後、劉さんと一緒にピンポンをする予定です。
午後、劉さんと一緒にピンポンをします。
16樓:匿名使用者
○○時間後××をする予定です。
○○時間後××をするつもりです。
日語裡木有將來型,將來和現在一樣的。
17樓:jk_佳兒
用つもり就好了 或者用 予定也行 你可以把時間直接翻譯出來即可。
例如 三日間後、パリへ行くつもりだ。
18樓:匿名使用者
xxておく,多表示在預定時間之前提前做好某事.
19樓:匿名使用者
つもりするところです。
「…るところ」
譯文:剛好……,正要……
接續:動詞連體形+ところ
比如:これから家を出るところですから、30分ほどしたら著くと思います。
辨析:「…しているところ」vs「…るところ」:
「…しているところ」強調動作在進行當中,相當於漢語的「正在……」
「…るところ」強調某動作即將發生
20樓:匿名使用者
xx を行う覚悟します。
21樓:匿名使用者
我x分鐘或x小時後,將要做xx事
日語的時態只分過去和非過去,其中非過去就包括現在和將來。
日語:怎樣表達想要做某事,但發生以外。除了「ようとしましたが」
22樓:匿名使用者
日語:怎樣表達想要做某事,但發生以外。除了「ようとしましたが還可以這樣表達:①...つもりでしたが、
②...つもりだが、
③...予定でしたが、
④...予定だが、
日語請讓我做怎麼說,請問日語中應該做怎麼說
對的。但是第二句更禮貌。第一句意思是,讓我做吧 有命令的語氣,第二句是請讓我做吧 有祈求的語氣 第一個是請讓我做.第二個並不是讓我做的意思,不要被 矇騙了,是 的自謙語版對客戶權或上司說話的時候尊重的表達方式,意思和 是一樣的,千萬不要當作 請讓我做 來用 比如 這個讓我來做 私 我想來拜訪一下 伺...
母親即將過生日,我在外地,應該怎麼給母親過
只要你心裡有她,她就很高興了,雖然她最希望的是你在她身邊。不用擔心,內打個 就好了。容 怎麼給媽媽過生日?你好 媽媽的生日就到來了自,你可以趁今晚還有時間,一個人躺在床上的候仔細的回憶一下,雖然你現只有12歲,想想在這12年裡媽媽為你所做的,出了你的禮物,還應該用什麼話對媽媽說,當你在大一點的時候你...
我該如何實習,我即將面臨著實習,我應該怎麼辦?
呵呵 寫的還真是很長!首先你的心態就是不正確的!你剛剛參加工作吧 別急於求成!領導對你的安排就是對你的培養!你首先要明確自己的身份和地位!你有什麼值得培養的實力和潛質?你現在能給公司帶來什麼價值?如果不能就別要求太多!即使你的方向是做技術!但是,首先你是否要考慮一下,為什麼要安排你到一線?連這個都不...