1樓:匿名使用者
"這是斯拉夫語種的字尾,羅馬字母是-va結尾,專門用來給女性取名"說得不完全對.
實際上俄羅斯及東歐國家男子的姓氏往往都以"-v"結尾, 比如gorbachev. 而男子的妻子和女兒都跟著男子姓,她的姓就是男子姓氏的陰性=就是結尾加上"a", 這只是詞性的變化,並不是"專門用來給女性取名"的. 比如莎拉波娃(maria sharapova)她爸爸(yuri sharapov), 莎娃的姓=她爸的姓sharapov+a, 就成了"娃".
va和wa發音接近,翻譯時就翻成了"娃" . 美國其實並沒有多少"娃",莎娃是移民到美國但仍然保持俄羅斯國籍,所以美國的"娃"還是俄羅斯及東歐的. 既然是斯拉夫人,就必須遵從斯拉夫語的規定,這不是習慣習俗的問題.
2樓:匿名使用者
由於俄羅斯等東歐國家的網球運動員都有很高的聲望和世界排名,斯拉夫人都是名字字尾有娃、娜、斯基、夫的。每個地方的人都有其姓名的特點,比如塞爾維亞的喜歡叫維奇。
3樓:匿名使用者
多是俄羅斯等東歐國家的選手
尾字都是娃,其實就是人們起名的一種習慣,--娃、--夫、--斯基等等
沒有什麼為什麼
4樓:水晶康乃馨
是我們按照音譯過來的,後來就約定俗成的譯成「娃」了
5樓:影流砂
俄羅斯的女選手打網球狠噻
經常都能看到他們的比賽
當然就覺得叫娃的多羅
6樓:匿名使用者
這個是人家國家的一種,只能習俗吧,比如在俄羅斯就有很多男人***x 夫一樣。
7樓:**ile依
應該是發音和wa接近,翻譯時統一都翻成了"娃"
8樓:匿名使用者
就和俄羅斯人叫斯基一樣
9樓:詠恆王子
**的名字中,女的後有「娃」
男的有「夫」
10樓:匿名使用者
wa=娃
都是音譯
不必在意
11樓:匿名使用者
**女子取名的習慣,翻譯過來就是
12樓:彩虹黑白配
誰讓俄羅斯女運動員網球打的好呀~
13樓:你已逝去
俄羅斯人的拉
va翻成娃的拉
14樓:匿名使用者
大部分是 俄羅斯女選手
15樓:深情旋律
我想這只是巧合罷了````
16樓:匿名使用者
這也許是一種幼稚的表現吧
明星的名字後面帶琳的都有那些而且是三個字的
17樓:打鬼子去嘍
還有 陳慧琳 鞏漢琳…
18樓:匿名使用者
關之琳、陳慧琳、袁詠琳、王若琳
19樓:糊啦啦哄哄
江若琳、關之琳、王若琳、 陳慧琳 、蔡依林、閔孝琳
20樓:candyrainbow琦
關之琳,蔡依林,楊丞琳,陳慧琳
21樓:艾芙爾珠寶
蔡依林 王心凌 林志玲 李琳琳 關之琳 毛林林
為什麼俄羅斯人的名字都會有斯基,娃
22樓:匿名使用者
因為俄羅斯人的名字有三部分組成:名字+父稱+姓父稱是父親的名字加上一個語音字尾,女孩的都是以a結尾的,我們現在譯過來**女運動員的名字一般是她的父稱,所以你聽到她的名字都是什麼娜,什麼娃的。男生的一般都是什麼維奇。
比如安德烈這個人,他的女兒叫安德列耶芙娜,兒子叫安德烈耶維奇不過俄羅斯的女孩的名字也確實喜歡以a或ia(я )結尾,因為在俄語裡a,ia表示陰性,代表女性
23樓:匿名使用者
有司機有娃不好嗎?許多人的夢想啊
為什麼日本明星的名字後面總是有羅馬拼音
呃 這個要說日文和中文的區別 日文漢字的讀法不唯一,比中文裡多音字還複雜,名字裡的字讀法更是變化多端,同一個字不同的人取做名字可能讀法都不相同。所以加上羅馬拼音,防止讀錯 這些羅馬拼音是他們名字的日文發音 這是他們名字的日文發音 據我的日語老師說,現在的大部分日本人其實經常碰到念不來的中文字,在名字...
荷蘭為什麼有那麼多的風車,荷蘭為什麼那麼多風車
荷蘭是低窪之國,起初風車的作用是用來排水 因為他們那裡風很大,能夠通過風車來轉化成其他的能源,比如說發電 海平面高於大部分陸地的國家 充分利用風能 因為荷蘭主要是風力發電 古代用風車磨坊,現在風力發電等 地理位置和氣候的關係 和地理有關,荷蘭沿海,要不斷把水送到海里,以前留下的,現在不太需要了,成了...
為什麼傳奇類遊戲遊戲那麼多明星打廣告
遊戲的成本比較高,所以需要很多廣告商的支援,明星打廣告是利用他們的知名度儘快的搶佔市場,當然明星越多,遊戲的 也越貴,羊毛出在羊身上。九零後的我覺得這廣告沒有正能量,害死多少年輕人,天天打遊戲,天天浪費時間不務正業,遊戲代言人就是罪魁禍首 有錢就是可以為所欲為 1.成本低,大家都知道傳奇遊戲的技術成...