我國西方文學著名翻譯家有哪些中國古今中外著名翻譯家都有哪些?

2021-03-08 00:32:58 字數 5917 閱讀 6390

1樓:淺紫風信子

王科一譯傲慢與偏見,十日談,遠大前程

楊必譯名利場,

任溶溶譯e。b懷特通話三部曲等多部外國著名童話吳勞譯老人與海

楊絳譯堂吉訶德,小癩子

草嬰譯復活,安娜卡列尼娜等

魯迅譯死魂靈,小約翰等

周作人譯古事記,浮世澡堂,枕草子等

梅益譯鋼鐵是怎樣煉成的

傅雷譯《高老頭》《亞爾培·薩伐龍》《歐也妮·葛朗臺》《貝姨》《邦斯舅舅》《夏倍上校》《奧諾麗納》《禁治產》《於絮爾·彌羅埃》《賽查·皮羅多盛衰記》《攪水女人》《都爾的本堂神父》《比哀蘭德》《幻滅》《貓兒打球記》《約翰·克利斯朵夫》及三名人傳《貝多芬傳》《米開朗琪羅傳》《托爾斯泰傳》《老實人》《天真漢》《如此世界》《查第格》:《嘉爾曼》《高龍巴》。《服爾德傳》《人生五大問題》《戀愛與犧牲》等等

梁實秋譯莎士比亞全集

葉君健譯安徒生童話全集

祝慶英譯簡愛

郝運譯紅與黑,黑鬱金香,巴馬修道院

黃杲炘譯魯濱孫飄流記

傅東華譯珍妮姑娘

巴金譯快樂王子

2樓:行不得也哥哥

魯迅翻譯的****《死魂靈》等

楊絳翻譯《堂吉訶德》、《小癩子》等

梅益翻譯《鋼鐵是怎樣煉成的》

戈寶權翻譯普希金的詩

朱雯翻譯《凱旋門》

想起來的就這些啦,還有現代的,林少華翻譯的村上春樹的**

中國古今中外著名翻譯家都有哪些?

3樓:匿名使用者

草嬰董樂山傅雷

季羨林林樺

呂同六羅念生王道乾

4樓:匿名使用者

趙元任,寫出《施氏食獅史》的奇人,因為他挺有意思,所以印象深刻。其他人沒印象。

5樓:牛者

蕭乾(1910.1.27--1999.

2.11),蒙古族,作家,文學翻譯家。2023年畢業於燕京大學新聞系。

1942--2023年在英國劍橋大學專攻「英國心理派**」。曾任職於《大公報》。復旦大學教授。

採訪過歐洲戰場、聯合國成立大會、波茨坦會議、紐倫堡戰犯審判。2023年獲挪威王國**授予的國家勳章。出版有著譯作品43部。

其中主要作品有:短篇**集《籬下集》,長篇**《夢之谷》,報告文學集《人生採訪》,譯著《好兵帥克》(捷),以及《八十自省》、《未帶地圖的旅人——蕭乾回憶錄》等。

6樓:八顆牙

鳩摩羅什、彥琮、馬建忠、錢鍾書

中國近、現代有哪些著名翻譯家﹖

7樓:筱pi海

1.楊絳

楊絳(2023年7月17日—2023年5月25日),本名楊季康,[1] 江蘇無錫人,中國女作家、文學翻譯家和外國文學研究家,錢鍾書夫人。

2.嚴復

嚴復(1854.1.8—1921.

10.27),原名宗光,字又陵,後改名復,字幾道,漢族,福建侯官縣人,近代著名的翻譯家、教育家 、新法家代表人。先後畢業於福建船政學堂和英國皇家海軍學院,曾擔任過京師大學堂譯局總辦、上海復旦公學校長、安慶高等師範學堂校長,清朝學部名辭館總編輯。

在李鴻章創辦的北洋水師學堂任教期間,培養了中國近代第一批海軍人才,並翻譯了《天演論》、創辦了《國聞報》,系統地介紹西方民主和科學,宣傳維新變法思想,將西方的社會學、政治學、政治經濟學、哲學和自然科學介紹到中國,提出的「信、達、雅」的翻譯標準,對後世的翻譯工作產生了深遠影響,是清末極具影響的資產階級啟蒙思想家,翻譯家和教育家,是中國近代 史上向西方國家尋找真理的「先進的中國人」之一。

3.林紓(shū)

林紓(1852~2023年),近代文學家、翻譯家。字琴南,號畏廬,別署冷紅生,福建閩縣(今福州市)人。晚稱蠡叟、踐卓翁、六橋補柳翁、春覺齋主人。室名春覺齋、煙雲樓等。

4.梁實秋

梁實秋 ,原名樑治華,字實秋,2023年1月6日出生於北京,浙江杭縣(今杭州)人。筆名子佳、秋郎、程淑等。中國著名的現當代散文家、學者、文學批評家、翻譯家,國內第一個研究莎士比亞的權威,曾與魯迅等左翼作家筆戰不斷。

一生給中國文壇留下了兩千多萬字的著作,其散文集創造了中國現代散文著作出版的最高紀錄。代表作《莎士比亞全集》(譯作)等。

5.草嬰

草嬰,原名盛峻峰,俄羅斯文學翻譯家,2023年出生在浙江省寧波鎮海。南通農學院肄業。他是我國第一位翻譯肖洛霍夫作品的翻譯家,他還曾翻譯過萊蒙托夫、卡塔耶夫、尼古拉耶娃等人的作品,在中國讀者中產生極大的社會反響。

後來草嬰以一人之力完成了《托爾斯泰**全集》的翻譯工作,這一壯舉在全世界都是獨一無二的。

8樓:

1.嚴復

嚴復(1854.1.8—1921.

10.27),原名宗光,字又陵,後改名復,字幾道,漢族,福建侯官縣人,近代著名的翻譯家、教育家、新法家代表人。先後畢業於福建船政學堂和英國皇家海軍學院,曾擔任過京師大學堂譯局總辦、上海復旦公學校長、安慶高等師範學堂校長,清朝學部名辭館總編輯。

在李鴻章創辦的北洋水師學堂任教期間,培養了中國近代第一批海軍人才,並翻譯了《天演論》、創辦了《國聞報》,系統地介紹西方民主和科學,宣傳維新變法思想,將西方的社會 學、政治 學、政治經濟 學、哲 學和自然科 學介紹到中國,提出的「信、達、雅」的翻譯標準,對後世的翻譯工作產生了深遠影響,是清末極具影響的資產階級啟蒙思想家,翻譯家和教育家,是中國近代 史上向西方國家尋找真理的「先進的中國人」之一。

2.曹靖華

曹靖華(1897~1987),原名曹聯亞,河南省盧氏縣五里川鎮河南村人,中國現代文學翻譯家、散文家、教育家,北京大學教授。2023年在開封省立第二中學求學時,投身於五四運動。2023年在上海外國語學社學俄文,加入社會主義青年團,並被派往莫斯科東方大學學習,2023年加入文學研究會,2023年4月,重赴蘇聯,2023年回國,在大學任教並從事文學翻譯工作。

2023年~2023年,任《世界文學》主編。2023年獲蘇聯列寧格勒大學榮譽博士學位。同年8月,獲蘇聯最高蘇維埃主席團授予各國人民友誼勳章。

3.梁實秋

梁實秋 ,原名樑治華,字實秋,2023年1月6日出生於北京,浙江杭縣(今杭州)人。筆名子佳、秋郎、程淑等。中國著名的現當代散文家、學者、文學批評家、翻譯家,國內第一個研究莎士比亞的權威,曾與魯迅等左翼作家筆戰不斷。

一生給中國文壇留下了兩千多萬字的著作,其散文集創造了中國現代散文著作出版的最高紀錄。代表作《莎士比亞全集》(譯作)等。

2023年8月赴美留學,取得哈佛大學文學碩士學位。2023年回國後,先後任教於國立東南大學(東南大學前身)、國立青島大學(今中國海洋大學 、山東大學共同前身)並任外文系主任。2023年到臺灣,任臺灣師範學院英語系教授。

2023年11月3日病逝於臺北,享年84歲。

4.楊憲益

楊憲益,祖籍淮安盱眙(今屬江蘇省淮安市)鮑集鎮樑集村,中國著名翻譯家、外國文學研究專家、詩人。楊憲益曾與夫人戴乃迭合作翻譯全本《紅樓夢》、全本《儒林外史》等多部中國歷史名著,在國外皆獲得好評,產生了廣泛影響。

5.朱生豪

朱生豪(2023年2月2日-2023年12月26日),著名翻譯家。原名朱文森,又名文生,學名森豪,筆名朱朱、朱生等,浙江嘉興人。曾就讀於杭州之江大學中國文學系和英語系。

2023年大學畢業後,在上海世界書局任英文編輯,參加《英漢四用辭典》的編纂工作,並創作詩歌。寫有詩集多種,均毀於戰火。同時還在報刊上發表散文、小品文。

2023年春著手翻譯《莎士比亞戲劇全集》。為便於中國讀者閱讀,打破了英國牛津版按寫作年代編排的次序,而分為喜劇、悲劇、史劇、雜劇4類編排,自成體系。2023年日軍進攻上海,輾轉流徙,貧病交加,仍堅持翻譯,先後譯有莎劇31種,新中國成立前出版27種,部分散失,後因勞累過度患肺病早逝。

他是中國翻譯莎士比亞作品較早的人之一,譯文質量和風格卓具特色,為國內外莎士比亞研究者所公認。

拓展資料

中國現當代著名的翻譯家有哪些

9樓:匿名使用者

季羨林、傅雷、楊絳、草嬰、劉殿爵等

一、季羨林(1911-2023年):中國著名文學家、語言學家、教育家和社會活動家,季羨林精通12國語言。曾任中國科學院哲學社會科學部委員、北京大學副校長、中國社科院南亞研究所所長。

他曾直接從梵文翻譯了《沙恭達羅》、《五卷書》、《優哩婆溼》、《羅摩衍那》等印度古典名著。2023年7月11日北京時間8點50分,國學大師季羨林在北京301醫院病逝,享年98歲。

二、傅雷(1908-2023年):上海市南匯人。宇恕安,號恕庵。

雷系我國現代傑出文學翻譯家、外國文學研究家。他從2023年起,就開始致力於法國文學的翻譯介紹工作,幾十年來,一直奮發不輟,嚴肅認真,一絲不苟,使他的許多譯作已近乎爐火純青的境界,在國內外贏得崇高的聲譽。他一生所譯世界名著達30餘部,其中巴爾扎克的名作佔了14部。

由於他對巴爾扎克深有研究,曾被法國巴爾扎克研究協會吸收為會員。其主要譯作有:《歐也妮·葛朗臺》、《高老頭》、《伏爾泰**選》、《幸福之路》、《貝多芬傳》等。

三、楊絳:英國文學專家,翻譯家。江蘇無錫人。

原名季康。2023年畢業於東吳大學政治系。2023年赴英國、法國留學。

2023年回國。曾任蘇州振華女中分校校長、震旦女子文理學院教授。建國後,歷任清華大學教授,北京大學文學研究所,中國科學院文學研究所研究員,中國社會科學院外國文學研究所研究員,中國外國文學學會第一屆理事,中國翻譯家協會第一屆理事。

2023年獲西班牙智慧國王阿方索十世勳章。著有劇本《風絮》、**集《春泥集》、散文《幹校六記》等,譯有西班牙塞萬提斯《堂·吉訶德》、《小癩子》等。

四、草嬰:原名盛峻峰。浙江鎮海(今寧波)人。

南通農學院肄業。曾任時代出版社編譯。建國後,歷任中國翻譯工作者協會副會長,上海翻譯家協會會長,中國作協上海分會副主席,華東師範大學、廈門大學兼職教授。

曾將列夫·托爾斯泰的所有**翻譯成漢語,2023年獲前蘇聯高爾基文學獎。是世界上第一個獲獎者。

五、劉殿爵:翻譯家、語言學家、漢學家。生於香港的他中英文修為皆高,曾在倫敦大學亞非學院任教近30年,期間英譯《道德經》《論語》《孟子》等經史典籍。

但凡劉教授的英譯著作,均被視為嚴謹學術的典範。

10樓:**雞取

一、傅雷

早年留學法國巴黎大學。他翻譯了大量的法文作品,其中包括巴爾扎克、羅曼·羅蘭、伏爾泰等名家著作。20世紀60年代初,傅雷因在翻譯巴爾扎克作品方面的卓越貢獻,被法國巴爾扎克研究會吸收為會員。

二、劉殿爵

劉殿爵(d. c. lau,2023年3月8日-2023年4月26日),香港著名翻譯家、語言學家、漢學家。

早歲肄業於香港大學中文系,2023年赴蘇格蘭格拉斯哥大學攻讀西洋哲學。2023年起任教英國倫敦大學亞非學院,1970-2023年任倫敦大學中文講座教授,是英國曆來首位出任中文講座教授的華人。

三、草嬰

草嬰(2023年-2023年10月24日),原名盛峻峰,出生在浙江省寧波鎮海。南通農學院肄業。俄羅斯文學翻譯家,中國譯協副會長,中國譯協名譽理事。

他是我國第一位翻譯肖洛霍夫作品的翻譯家,他還曾翻譯過萊蒙托夫、卡塔耶夫、尼古拉耶娃等人的作品,在中國讀者中產生極大的社會反響。

後來草嬰以一人之力完成了《托爾斯泰**全集》的翻譯工作,這一壯舉在全世界都是獨一無二的。 2023年參加《辭海》編輯工作,任《辭海》編委兼外國文學學科主編。

四、楊絳

楊絳通曉英語、法語、西班牙語,由她翻譯的《唐·吉訶德》被公認為最優秀的翻譯佳作,到2023年已累計發行70多萬冊;她早年創作的劇本《稱心如意》,被搬上舞臺長達六十多年,2023年還在公演;

楊絳93歲出版散文隨筆《我們仨》,風靡海內外,再版達一百多萬冊,96歲出版哲理散文集《走到人生邊上》,102歲出版250萬字的《楊絳文集》八卷。[2] 2023年5月25日,楊絳逝世,享年105歲。

五、季羨林

季羨林(2023年8月6日—2023年7月11日),中國山東省聊城市臨清人,字希逋,又字齊奘。國際著名東方學大師、語言學家、文學家、國學家、佛學家、史學家、教育家和社會活動家。

歷任中國科學院哲學社會科學部委員、聊城大學名譽校長、北京大學副校長、中國社會科學院南亞研究所所長,是北京大學的終身教授,與饒宗頤並稱為「南饒北季」。

今天中國有哪些著名的翻譯家,中國現當代著名的翻譯家有哪些

1 北島 2005年,北島出版了 詩歌傳記 時間的玫瑰 書中不僅介紹了20世紀九大詩人的生平還用自己與其他譯者的譯作進行了對照。卑鄙是卑鄙者的通行證,高尚是高尚者的墓誌銘。北島的翻譯一如他的詩歌,從不使用佶屈聱牙的字眼,更不玩弄華麗的文字遊戲,依然是樸素的語言,一貫的冷峻的派頭。2 李繼巨集 李繼巨...

我國著名畫家有哪些

1.齊白石 1863 1957 現代傑出畫家,書法家,篆刻家。原名齊璜,純芝,字渭青 號白石 瀕生 阿芝 借山吟館主者 寄萍老人等。湖南湘潭人。十二歲學粗木工,後做雕花木匠,兼習畫。亦習詩文,書法 篆刻,初為畫工,為鄉里人畫衣冠像。六十歲後定居北京,以賣畫 刻印為職業。生平推崇徐渭 朱耷 石濤 吳昌...

我國著名的京劇表演藝術家有哪些我國著名京劇表演藝術家,四大名旦都有誰?

我國著名的京劇表演藝術家有 程長庚,譚鑫培,蓋叫天,餘叔巖,馬連良,譚富英,周信芳,唐韻笙,金紹山,梅蘭芳,程硯秋,荀慧生,尚小云,楊寶森,於魁智,李勝素等 餘叔巖,馬連良,譚富英,周信芳,唐韻笙,金紹山,梅蘭芳。程長庚,譚鑫培,蓋叫天,餘叔巖,馬連良,譚富英,周信芳,唐韻笙,金紹山,梅蘭芳,程硯秋...