兄子胡兒曰撒鹽空中差可擬。和兄女曰未若柳絮因風起

2021-03-10 02:39:30 字數 5919 閱讀 3667

1樓:匿名使用者

這個典故出bai自《世說新語》du

晉代的名臣zhi謝安在一日大雪後,想考一下後輩dao的才情.就先吟道專:「白雪紛紛何所似?

屬」意思是:「這紛紛揚揚的白雪用什麼來比喻啊」其侄兒謝朗(胡兒)接著吟詠道,「撒鹽空中差可擬。」意思是:

「這紛紛白雪用空中有人來撒鹽可以比喻」其侄女謝道韞最後吟詠道,「未若柳絮因風起。」意思是:不如用風舞柳絮來比喻 在當時傳為佳話。

此時看來,確實也是謝道韞更好一些 謝家人不愧是當時名門,子弟多才俊啊。

2樓:匿名使用者

他哥哥的長子胡兒說:「跟把鹽撒在空中差不多。」他哥哥的女兒道韞說:「不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。」

3樓:匿名使用者

哥哥胡兒說:「(雪)像在空中撒鹽差不多。」姐姐說:「不如說(雪)像柳絮,隨風飄蕩。」

4樓:匿名使用者

應該是初中語文課文裡的吧 貌似是出自《世說新語》 具體記不太清了 翻譯過來

版大概是:「

權兄長的孩子胡兒說 把鹽撒在空中的樣子就差不多可以模仿」 ,「兄長的女兒說 那樣還不如柳絮被風吹起時的樣子」 沒記錯的話前文應該是在說作者問兩個孩子什麼樣的情景可以模仿下雪時的樣子

5樓:匿名使用者

他大哥的長子胡兒說:「把鹽撒在空中大體可以比喻。」

他大哥的女兒說:「不如比作柳絮因風而起。」

撒鹽空中差可擬 未若柳絮因風起什麼意思

6樓:喵喵喵

意思是「跟把鹽撒在空中差不多可以相比。」不如比作風吹柳絮滿天飛舞。」

《詠雪》-南朝劉義慶

謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。俄而雪驟,公欣然曰:「白雪紛紛何所似?

」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。」兄女曰:

「未若柳絮因風起。」公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

譯文:一個寒冷的雪天,謝太傅把子侄們聚在一起,跟他們談論詩文義理。不久,雪下得大了,太傅高興地說:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?」

他哥哥的長子胡兒說:「跟在空中撒鹽差不多。」他哥哥的女兒說:

「不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。」謝太傅高興地笑了起來。(謝道韞)即是太傅大哥謝無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。

擴充套件資料

《世說新語》是筆記**集。原名《世說新書》,後也簡稱「世說」,是劉義慶和他的門客所作,包括上、中、下3卷,分德行、言語、政事、文學、方正等36門、

分類記述漢末到東晉時期許多上層人物的言談和軼事。其中不少故事未必是史實,但它的藝術價值較高,對後世影響很大,在我國古代**中自成一體。

7樓:陽光點的燦爛點

跟把鹽撒在空中差不多可以相比,不如比作風吹柳絮滿天飛舞。

出處:南北朝·劉義慶《詠雪》,原文如下:

謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。俄而雪驟,公欣然曰:「白雪紛紛何所似?

」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。」兄女曰:

「未若柳絮因風起。」公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

譯文:謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會,和他子侄輩的人講解詩文不久,雪下得大了,太傅高興地說:「這紛紛揚揚的白雪像什麼呢?

」他哥哥的長子胡兒說:「跟把鹽撒在空中差不多可以相比。」他哥哥的女兒說:

不如比作風吹柳絮滿天飛舞。」太傅大笑起來她就是謝安大哥謝無奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。

8樓:丹蕾冼雁

「未若柳絮因風起」更好,寫出了雪花隨風飄落的動態感,不僅形象,而且神似,寫出了雪花的輕盈、靈動,生趣盎然;

散鹽空中差可擬只做到了形似,僅僅是描述了雪花的白,整個氣場很呆板,缺乏一種動感和變化,沒有寫出雪花的神韻。你可以就這些觀點來說。希望對你有幫助。祝你學習進步。

滿意請點左下角的採納謝謝,不滿意請追問,您的支援是我奮鬥的動力

9樓:匿名使用者

撒鹽空中差可擬、未若柳絮因風起。意思是:大雪跟在空中撒了許多鹽差不多,但不如比作柳絮憑藉風而起。

語出劉義慶《世說新語 言語》,原文是:謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。俄而雪驟,公欣然曰:

「白雪紛紛何所似?」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。

」兄女曰:「未若柳絮因風起。」公大笑樂。

即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

譯文是:謝太傅在一個冬雪紛飛的日子裡,把子侄們輩的人聚集在一起,跟他們一起談論詩文。不一會兒,雪下得大了,太傅十分高興地說:

「這紛紛揚揚的白雪像什麼?」他哥哥的長子謝朗說:「跟在空中撒鹽差不多可以相比。

」他另一個哥哥的女兒說:「不如比作柳絮憑藉風而起。」謝太傅聽了開心的大笑起來。

她就是謝太傅大哥謝無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。

10樓:匿名使用者

大雪紛紛何所似,撒鹽空中差可擬 。未若柳絮因風,恰如梨花改落時。注:最後一句是我加上的。

這是一則千古佳話,表現了女才子謝道韞傑出的詩歌才華、對事物細緻的觀察和具有靈活想象力。

據《晉書·王凝之妻謝氏傳》及《世說新語·言語》篇載,謝安寒雪日嘗內集,與兒女講**義,俄而雪驟,安欣然唱韻,兄子朗及兄女道韞賡歌(詩即如上),安大笑樂。

謝安所樂,在於裙釵不讓鬚眉,侄女之詩才,更在侄子之上。按謝朗少有文名,《世說新語·言語》篇引《續晉陽秋》稱他「文義豔發」,《文學》篇引《中興書》說他「博涉有逸才」。所以叔父出韻起題,侄子即為唱和,正見其才思敏捷也。

平心而論,「撒鹽空中」亦不失為一種比方,雪,以其粉白晶瑩飄散而下,謝朗就近取譬,用撤鹽空中擬之,雖不高明,也差可形容了。

然而,聰穎的妹妹並不迷信兄長的才名。她覺得,以鹽擬雪固然不錯,但沒有形容出雪花六瓣,隨風飄舞,紛紛揚揚,無邊無際的根本特徵。於是,針對兄長的原句,她作了大膽的修正:

「未若柳絮因風起。」

柳絮,作為春時景物,有似花非花,因風而起,飄忽無根,滿天飛舞的特徵。晉伍輯之《柳花賦》曾形容:「揚零花而雪飛,或風回而遊薄,或霧亂而飆零,野淨穢而同降,物均色而齊明。

」謝道韞將此來比擬北風吹起漫天飛雪,堪稱契合無間。取柳絮可比其形言其大,點明當時的「雪驟」之景,而「因風起」更指出它隨風飄舞,漫無邊際的自然特點。(宋代的賀鑄《青玉案》詞有「滿城風絮」句。

)由此較之,雪花柳絮,可謂是異跡而同趣了。如此再看「撒鹽空中」的比方,則未免有侷促見肘之誚了。

清人沈德潛說:「事難顯陳,理難言罄,每託物連類以形之。」(《說詩晬語》卷下)比喻是詩歌的基本修辭手法。其要在於貼切傳神,新穎入妙。這正是謝道韞此句高於他兄長的地方。

但是,真正的佳句名句之所以千古流傳,播傳人口,更重要還在於它能通過形象傳達出作者內心的思想感情。謝道韞的這句詩,其佳處不僅在工幹設譬,還在於透露出女才子熱愛生活、熱愛自然的情懷。她將北風飛雪的嚴寒冬景,比作東風吹綿的和煦春色,正表現出女作者開朗樂觀的胸襟以及對美好春光的由衷嚮往。

據《晉書》本傳,謝道韞的聯句不僅得到她叔父的稱賞,而且還受到在場嘉賓的一致讚許。這次聯句,遂傳為一時佳話,謝道韞從此也贏得了「詠絮才」的美名。後來南朝梁劉孝綽寫過一首《對雪詩》,其中有「桂華殊皎皎,柳絮亦霏霏。

詎比咸池曲,飄颻千里飛」。也許是受到謝道韞的啟發。

須要說明的是,謝道韞的出色聯句。並不是一時之功,剎那靈感,而是有她平時深厚的文學修養作基礎的。《世說新語·言語》篇引《婦人集》稱她「有文才,所著詩、賦、誄,頌傳於世」。

可惜絕大部分沒有儲存到今天。

11樓:匿名使用者

把鹽撒在空中可以比擬,好像那柳絮隨風飄散一樣

12樓:fly哈佛大學

他的意思是和把鹽撒在空中差不多可以相比。

兄子胡兒曰:"撒鹽空中差可擬",兄女曰:「未若柳絮因風起」的賞析

13樓:匿名使用者

故事抄發生在一個嚴冬飛雪

襲的日子,謝太傅(謝安)召集家裡的人,給子侄們講**章的道理。不一會兒,雪越下越大,越下越急。

謝太傅面對雪景,高興地問道:「這紛紛揚揚的白雪,你們說說它像什麼?」

謝朗回答:「把鹽撒在空中,差不多與之相比。」謝朗是謝安的二哥謝據的兒子,謝安聽了侄兒的回答後,沒置可否,只是默不作聲。

謝道韞隨即答道:「未若柳絮因風起(意為:滿天飛舞的雪花就像春天隨風起舞的柳絮。)」

謝太傅聽到這裡,高興地大笑起來。

雪花的特點是潔白、輕飄,謝朗用「撒鹽」作比,只注重了色彩的相似,而沒有著眼雪花輕盈飄動的形態。

鹽的特點是粒小而質重,撒在空中,只能迅速落下,根本不會隨風飛舞。

謝道韞用「柳絮」作比,不僅抓住了色彩潔白這個相似點,而且又抓住了形態輕飄這一更具特徵的相關點,她的比喻巧妙貼切,發人深思,耐人尋味。

謝朗的比喻顯得淺露拙劣,與之相比遜色多了。因而,謝道韞的比喻贏得謝太傅的贊可。

翻譯下列句子:a:兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。」b:兄女曰:「未若柳絮因風起。」

14樓:匿名使用者

這是bai《世說新語》裡的小故事

謝安一du家皆能詩,一zhi日大雪,

dao謝安首先吟詠道,「回

白雪紛紛何所似?」答其侄兒謝朗接著吟詠道,「撒鹽空中差可擬。」其侄女謝道韞最後吟詠道,「未若柳絮因風起。」這個故事在當時,一時傳為美談,就是在今天也是一個美談。

這兩句皆是描述冬日大雪的場景。兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。

」即,說紛紛揚揚的大雪就像把鹽撒在空中差不多。兄女曰:「未若柳絮因風起。

」即,說還不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。

兄子胡兒曰:「撤鹽空中差可擬(1)。」兄女曰:「未若柳絮因風起(2)。」公大笑樂。

【註釋】

「撒鹽」句:大意是,往天上撒鹽滿可以用來一比。差:甚;很。

「未若」句:大意是,比不上柳絮隨風飛舞。按:以上兩句都仿效漢武帝「柏梁體」歌句,七言,每句用韻。

【譯文】

他哥哥的長子胡兒說:「跟把鹽撒在空中差不多。」他哥哥的女兒道韞說:「不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。」

15樓:匿名使用者

a.哥哥的兒子胡兒說道:「紛紛揚揚的大雪就像把鹽撒在空中差不多。」

b.哥哥的女兒說:「還不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。」

未若柳絮因風起什麼意思

16樓:真遐思鄔琴

大意是,比不上柳絮隨風飛舞

原文謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義①。俄而雪驟②,公欣然曰:「白雪紛紛何所似③?

」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬④。」兄女曰:

「未若柳絮因風起⑤。」公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也⑥。

譯文詠雪一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩**。忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?

」他哥哥的長子胡兒說:「把鹽灑在空中差不多可以相比。」他哥哥的女兒道韞說:

「不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。」太傅高興得笑了起來。她是謝太傅大哥謝無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。

17樓:a羅網天下

【釋義】不如比作柳絮憑藉著風飛舞。

【出處】南北朝·劉義慶《詠雪》

原文謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。俄而雪驟,公欣然曰:「白雪紛紛何所似?

」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。」兄女曰:

「未若柳絮因風起。」公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

註釋內集:家庭聚會。

兒女:子侄輩。

講**義:講解詩文。

俄而:不久,不一會兒。

驟:急,緊。

欣然:高興的樣子。

何所似:像什麼。何,什麼;似,像。

胡兒:即謝朗。謝朗,字長度,謝安哥哥的長子。做過東陽太守。

差可擬:差不多可以相比。差,大致,差不多;擬,相比。

賞析這是一則千古佳話,表現了女才子謝道韞傑出的詩歌才華、對事物細緻的觀察和具有靈活想象力。

據《晉書·王凝之妻謝氏傳》及《世說新語·言語》篇載,謝安寒雪日嘗內集,與兒女講**義,俄而雪驟,安欣然唱韻,兄子朗及兄女道韞賡歌(詩即如上),安大笑樂。

公 曰 白雪紛紛何所似 兄子胡兒 曰 「撒鹽空中差可擬。」兄女()曰 「未若柳絮因風起後還有

公 欣然 bai 曰 白雪紛紛何所似?兄子胡兒du 對 曰 zhi 撒鹽空dao中差可擬。內兄女 笑 曰 未若柳絮因風容起。客 急 問元方 尊君在否?元方拱手 答曰 待君久不至,已去。元方 憤然 曰 君與家君期日中。日中不至,則是無信 對子罵父,則是無禮。分析 上段說謝道蘊 詠絮才 的典故。一天下雪...