1樓:南邕
翻譯:有位賣炭的老翁,在南山裡砍柴燒炭。
他滿臉灰塵,顯出被煙燻火烤的顏色,兩鬢頭髮灰白,十個手指也被炭燒得很黑。
賣炭所得的錢用來幹什麼?買身上穿的衣裳和嘴裡吃的食物。
可憐他身上只穿著單薄的衣服,卻擔心天熱炭賣不出去,還希望天氣更寒冷。
《賣炭翁》唐.白居易
原文:賣炭翁,伐薪燒炭南山中。
滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。
賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食。
可憐身上衣正單,心憂炭賤願天寒。
夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。
牛困人飢日已高,市南門外泥中歇。
翩翩兩騎來是誰?黃衣使者白衫兒。
手把文書口稱敕,回車叱牛牽向北。
一車炭,千餘斤,宮使驅將惜不得。
半匹紅綃一丈綾,系向牛頭充炭直。
譯文有位賣炭的老翁,在南山裡砍柴燒炭。
他滿臉灰塵,顯出被煙燻火烤的顏色,兩鬢頭髮灰白,十個手指也被炭燒得很黑。
賣炭所得的錢用來幹什麼?買身上穿的衣裳和嘴裡吃的食物。
可憐他身上只穿著單薄的衣服,卻擔心天熱炭賣不出去,還希望天氣更寒冷。
夜裡城外下了一尺厚的大雪,清晨老翁駕著炭車輾軋冰凍的車輪印,往市集的方向去。
牛都疲乏了,人餓了,但太陽已經升得很高了,老翁就在集市南門外泥濘中休息。
前面兩位輕快灑脫的騎馬人是誰?是皇宮內的太監的爪牙。
他們手裡拿著文書,卻說是皇帝的命令,然後拉轉車頭,大聲呵斥著牛往北面拉去。
一車炭,有非常重,宮裡的使者們硬是要趕著它走,老翁可惜它,卻沒有辦法。
宮裡的使者們將半匹紗和一丈綾,朝牛頭上一掛,當作炭的**。
註釋賣炭翁:這首選自《白氏長慶集》。題注云:「苦宮市也。」宮市,指唐代皇宮裡需要物品,就向市場上去拿,隨便給點錢,實際上是公開掠奪。唐德宗時用太監專管其事。
伐:砍伐。
薪:柴。
南山:城南之山。
煙火色:被煙燻的臉色。此處突出賣炭翁的辛勞。
蒼蒼:蒼白。
得:得到。
何所營:做什麼用。營,經營,這裡指謀求。
賞析開頭四句,寫賣炭翁的炭來之不易。「伐薪、燒炭」,概括了複雜的工序和漫長的勞動過程。「滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑」,活畫出賣炭翁的肖像,寫出勞動的艱辛,也得到了形象的表現。
「南山中」點出勞動場所,這「南山」就是王維所寫的「欲投人處宿,隔水問樵夫」的終南山,豺狼出沒,荒無人煙。在這樣的環境裡披星戴月,凌霜冒雪,一斧一斧地「伐薪」,一窯一窯地「燒炭」,好容易燒出「千餘斤」,每一斤都滲透著心血,也凝聚著希望。寫出賣炭翁的炭是自己艱苦勞動的成果,這就把他和販賣木炭的商人區別了開來。
但是,假如這位賣炭翁還有田地,憑自種自收就不至於挨餓受凍,只利用農閒時間燒炭賣炭,用以補貼家用的話,那麼他的一車炭被掠奪,就還有別的活路。然而情況並非如此。人的高明之處在於沒有自己出面向讀者介紹賣炭翁的家庭經濟狀況,而是設為問答:
「賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食。」這一問一答,不僅化板為活,使文勢跌宕,搖曳生姿,而且擴充套件了反映民間疾苦的深度與廣度,使我們清楚地看到:
這位勞動者已被剝削得貧無立錐,別無衣食**;「身上衣裳口中食」,全指望他千辛萬苦燒成的千餘斤木炭能賣個好價錢。這就為後面寫宮使掠奪木炭的罪行做好了有力的鋪墊。
「可憐身上衣正單,心憂炭賤願天寒。」這是膾炙人口的名句。「身上衣正單」,自然希望天暖。
然而這位賣炭翁是把解決衣食問題的全部希望寄託在「賣炭得錢」上的,所以他「心憂炭賤願天寒」,在凍得發抖的時候,一心盼望天氣更冷。詩人如此深刻地理解賣炭翁的艱難處境和複雜的內心活動,只用十多個字就如此真切地表現了出來,又用「可憐」兩字傾注了無限同情,怎能不催人淚下。
2樓:匿名使用者
有位賣炭的老頭,在終南山裡砍柴燒炭。他滿臉灰塵,顯出被煙燻火烤的顏色,兩鬢頭髮灰白,十個手指烏黑。賣炭得到錢作什麼用?
為了身上穿的衣裳和嘴裡吃的食物。數九寒天可憐身上穿的衣服很單薄,但是心裡擔憂炭的價錢便宜,希望天氣更寒冷。夜裡城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁駕著炭車軋著冰凍的車轍趕路。
牛疲乏了,人也餓了,太陽已經升得很高了,老翁就在集市南門外泥濘中休息。 兩上騎馬的人輕快前來了,他們是誰?是穿黃衣服的太監和穿白衣服的差役。
手裡拿著公文,嘴裡說是皇帝的命令,然後拉轉車頭,吆喝著趕牛往北面拉去。一車炭,一千多斤,宮市使者們硬是要趕走,老翁捨不得它,卻也沒有辦法。宮市使者們將半匹紅綃和一丈綾,朝牛頭上一掛,當作炭的價錢。
3樓:匿名使用者
這也用翻譯,自己理解一下不就行了
"賣炭翁,代薪燒炭南山中.滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑.賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食."的譯文
4樓:千島雲
(有個)賣炭的老人,(在)終南山裡砍柴燒炭。(他)滿臉炭灰煙塵,(都是)煙燻火烤的顏色,兩鬢頭髮灰白,十個手指烏黑。賣炭得到錢作什麼用?
(為了)身上(穿)的衣裳和嘴裡(吃)的食物。
可憐(他)身上(雖然)衣服十分單薄,心裡擔憂木炭的價錢太便宜,(卻)希望天氣(更)寒冷。夜裡城外(下了)一尺(厚)的大雪,天剛亮,(老人)駕著炭車軋著冰凍的車轍(趕往長安)。牛疲乏了,人也餓了,太陽已經(升得)很高了,老人(才趕到)集市南門外,(累得)就在泥濘裡歇息(喘口氣)。
瀟灑輕快而神氣的兩個騎馬前來的人是誰?(原來是)(穿)黃衣服的出使宮市的太監和(穿)白衣服的年青的侍從。(他們)手裡拿著(官府)公文,嘴裡高聲說著皇帝的命令,拉轉車頭,大聲呵斥著牛往北面拉去。
一車炭,一千多斤,宮市使者趕走了,(老人)捨不得(它),(卻也)沒辦法。(宮市使者)把半匹紅紗和一丈綾綢,往牛頭一掛就充抵了(一車)炭的價錢。
5樓:匿名使用者
有位賣炭的老頭,在終南山裡砍柴燒炭。他滿臉灰塵,顯出被煙燻火烤的顏色,兩鬢頭髮灰白,十個手指烏黑。賣炭得到錢作什麼用?為了身上穿的衣裳和嘴裡吃的食物。
賣炭翁原文
6樓:匿名使用者
作品原文
苦宮市也,賣炭翁,伐薪燒炭南山中。滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。賣炭得錢何所營?
身上衣裳口中食。可憐身上衣正單,心憂炭賤願天寒。夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。
牛困人飢日已高,市南門外泥中歇。
翩翩兩騎來是誰?黃衣使者白衫兒。手把文書口稱敕,回車叱牛牽向北。一車炭,千餘斤,宮使驅將惜不得。半匹紅綃一丈綾,系向牛頭充炭直。
白話譯文
有位賣炭的老翁,整年在南山裡砍柴燒炭。他滿臉灰塵,顯出被煙熏火燎的顏色,兩鬢斑白十指漆黑。賣炭得到的錢用來幹什麼?換取身上的衣服和填肚的食物。
可憐他身上只穿著單薄的衣服,心裡卻擔心炭不值錢希望天更冷些。夜裡城外下了一尺厚的大雪,拂曉他急忙駕著炭車軋著冰路往集市上趕去。牛累了,人餓了,但太陽已經升得很高了,他就在集市南門外泥地中歇息。
那得意忘形的兩個騎馬的人是誰啊?是皇宮內的太監和太監的手下。他們手裡拿著文書嘴裡稱是皇帝的命令,吆喝著牛朝皇宮拉去。
一車的炭,一千多斤,太監差役們硬是要趕著走,老翁百般不捨,卻又無可奈何。那些人把半匹紅紗和一丈綾,朝牛頭上一掛,就充當買炭的錢了。
7樓:岩石之子
賣炭翁白居易
賣炭翁,伐薪燒炭南山中。
滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。
賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食。
可憐身上衣正單,心憂炭賤願天寒。
夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。
牛困人飢日已高,市南門外泥中歇。
翩翩兩騎來是誰?黃衣使者白衫兒。
手把文書口稱敕,回車叱牛牽向北。
一車炭,千餘斤,宮使驅將惜不得。
半匹紅綃一丈綾,系向牛頭充炭直。
8樓:雪紫嫣
白居易十分同情人民疾苦,在此僅以《賣炭翁》為證。 賣炭翁,伐薪燒炭南山中。
滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。
賣炭得錢何所營,身上衣裳口中食。
可憐身上衣正單,心憂炭賤願天寒。
夜來城上一尺雪,曉駕炭車碾冰轍。
牛困人飢日已高,市南門外泥中歇。
翩翩兩騎來是誰,黃衣使者白衫兒。
手把文書口稱赦,回車叱牛牽向北。
一車炭,千餘斤,宮使驅將惜不得。
半匹紅紗一丈綾,系向牛頭充炭直。
《賣炭翁》這首詩是我國唐代偉大現實主義詩人白居易《新樂府》五十首詩歌當中的一首。它描寫一個燒木炭的老人謀生的困苦,揭露了唐代「宮市」的罪惡。
這首詩一開頭就把我們帶到當時的京城長安附近的終南山上,讓我們看到一個燒炭的老人過著的十分窮苦的生活。
「賣炭翁,伐薪燒炭南山中」。燒炭的老翁連一寸土地也沒有,全部賴以為生的東西,只不過是一把斧頭、一掛牛車,再加上十個被煙火燻黑的手指頭。他沒有妻子也沒有兒女,孤苦伶仃的一個人,在南山上伐薪、燒炭,弄得「滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑」,勞動的艱苦是可想而知的。
這燒炭的老人對生活並沒有過高的要求,「賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食」,他僅僅希望有吃有穿,維持一種最低的生活。按理說,一個人養活自己一個人,並不是什麼困難的事情,可是就連這樣一個願望,他也難以實現。
木炭,本是供人取暖的東西,這老人辛辛苦苦地砍了柴、燒了炭,給別人帶來了溫暖,可是自己身上的衣服卻單薄得可憐。
衣服單薄總該盼望天氣暖和吧?不,恰恰相反,被生活所迫的老人「心憂炭賤願天寒」,他寧肯忍受加倍的寒冷,以便能多賣一點炭錢。這種矛盾的心情,深刻地表現出賣炭翁悲慘的處境。
「夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍」,寒冷的天氣果然來到了。一清早,他就套上車,踏著冰凍的道路,卻到長安市上賣炭。從終南山到長安城,一路之上他想了些什麼呢?
詩人沒有告訴我們;但是可以想象得出來,他一定是滿懷著希望,因為這一車炭直接關係著他今後的生活。讀到這裡,我們覺得自己和這位老人更親近了,我們迫不及待地想要知道這車炭究竟能不能賣掉,能不能賣上一個公道的價錢。可是詩人並沒有馬上告訴我們結果,他讓賣炭翁歇下來,喘一口氣,也讓讀者稍微平靜一下。
然後筆鋒一轉寫道:「翩翩兩騎來是誰?黃衣使者白衫兒。
」來的人一個是穿黃衣的太監,一個是穿白衫的太監的爪牙。他們裝模作樣,說是奉了皇帝的命令出來採辦貨物,也不管賣炭翁同意不同意,趕上炭車往北就走。城北是皇帝住的地方,趕車的又是宮裡的太監,一個賣炭的老人能有什麼辦法去對付呢!
「一車炭,千餘斤,宮使驅將惜不得。」千餘斤炭,不知道要幾千斤柴才燒得出,而這幾千斤柴又不知道要多少天才砍得來!為了把柴燒成炭,這孤苦的老人又在塵灰裡、在煙火旁邊受了多少熬煎!
可是拿這一切所換到的是什麼呢?「半匹紅紗一丈綾,系向牛頭充炭值。」連紗帶綾合起來不過三丈,難道這就能抵得上老人多少天的辛勤勞動嗎?
這些宮使**是在買東西,他們簡直是強盜。他們奪走的不只是一車炭,而是奪走了老人生活的希望,剝奪了他生活的權利。這該激起讀者怎樣的憤怒!
讀完了這首詩,我們不禁要問:兩鬢蒼蒼的賣炭翁,憑著這點對他來說毫無價值的報酬,能夠捱過那嚴寒的冬天嗎?
白居易在《新樂府》中每首詩的題目下面都有一個序,說明這首詩的主題。《賣炭翁》的序是「苦宮市也」,就是要反映宮市給人民造成的痛苦。「宮市」是唐朝宮廷直接掠奪人民財物的一種最無賴的方式。
本來宮廷裡需要的日用品,歸官府向民間採購,到了德宗貞元末年,改用太監為宮使直接採辦。宮裡經常派出幾百人到長安東西兩市和熱門的街坊去,遇到他們看中的東西,只說一聲是「宮市」,拿了就走,誰也不敢過問。有時撕給你兩三尺破舊的綢紗,算做報酬;有時候不但不給任何報酬,反而要你倒貼「門戶錢」和「腳價錢」。
所以每逢宮使出來的時候,連賣酒賣燒餅的小店鋪都關上店門不敢做生意了。