1樓:皵笖芽
超星閱讀器啊
不過還是要帳號才可以閱讀的
閱讀器本身不重要
請問外國名著中英文對照做的比較好的出版社有哪些
2樓:願鹹與恆
上海譯文出版社出的譯文雙語系列
別的我不太清楚了,呵呵
3樓:蟒棘
名著一般都有自己的經典譯本,如果不是想成套購買收藏的話可以在網上搜尋一下再進行購買。
現在做名著典藏套裝的出版社很多,因為裝幀上統一的設計會促使我們買了一本這個系列的名著之後再買名著還想買這個系列裡的。其實仔細想想這是不是有點強迫症了...嘛其實我也這樣。
回到問題。我瞭解的做世界名著系列做得時間比較長的出版社有五家:人民文學出版社,上海譯文出版社,譯林出版社,北京燕山出版社,長江文藝出版社。
其中人民文學出版社和上海譯文出版社這兩家是做的時間最長的,也是質量最好的。人文社因為眾所周知的原因掌握了大量比較經了歲月洗禮的有口皆碑的經典譯本,比如說傅雷翻譯的那幾本誰比得過去。另一方面上海譯文出版社出版的名著質量也很高,集中了很多上海周邊高校研究所新老知名教授學者的嘔心瀝血之作。
相比之下另外三家的質量就比較差。
系列的大小方面,上海譯文出版社的那套的書目是最多的,比如《荒原狼》,《惡之花》等人文的那套裡沒有。當然人文社裡也有上海譯文裡沒有的。另外值得一提的是北京燕山出版社的那套裡包含了一些顯得有點冷的經典,比如川端康成的《睡美人》,谷崎潤一郎的《春琴抄》等。
另外兩個出版社我瞭解的不多,感覺都是一般人都認同的那些書,範圍數量應該是最小的兩個。
所以我認為
譯文質量方面以人文社,上譯社為主,燕山的也還不錯,譯林社是專門做外國文學的應該也不會太差,長江文藝不瞭解。
數目方面上譯社最多,燕山社第二帶冷門,人文社排第三
另外個人的一些見解:
讀書這種東西人和人口味真是不一樣,比如說《浮士德》(我當然不懂德語原著),人文社是綠原老先生翻譯的版本,當年他還憑藉這個譯本拿了獎。一部分文,一部分詩,詩的部分翻譯得很規整。而上譯社是錢春綺的版本,翻譯得就是長長短短現代詩的格式。
雖然相比之下綠原翻譯時參考了錢先生的版本,最後的譯本還拿了獎,但是我卻是看錢春綺的版本感覺更順。
真的不要非得買一個出版社的。川端康成的《雪國》,上譯是侍桁翻譯的版本,人文社是高慧勤,燕山是葉渭渠。買雪國的時候我還沒有意識到譯本質量的這個事,糊里糊塗地買了葉謂渠的版本,後來稍稍一對比感覺葉謂渠的這個版本還真就是我最喜歡的版本。
(還是要重申,只是讀的順,看不懂原文)
如果真的因為裝幀想買一個出版社的名著系列的話。譯文出版社過個幾年就會換一遍名著系列的裝幀設計,如果是看一本買一本要謹慎...
懂得不多,自己的感覺而已,回答中有什麼硬傷軟肋還請多多指正- -
閱讀中英對照的名著過程中有什麼好的建議?英語學霸們!
4樓:匿名使用者
閱讀是一個單詞積累的過程,閱讀中英文對照書籍應該先把中文看一遍,把故事的梗概瞭解清楚,再去讀英文,這樣才能事半功倍
5樓:過盡千帆皆不是
旁邊可以準備一本英漢詞典,有的,翻譯不下來的地方要發揮想象,不要一個字一個字的翻譯。
6樓:雪雁歸去
把生詞抄下來,並背熟,注意翻譯過程中的細節
我想要開始讀一些簡單一點的英文原版名著**,請問有哪些**可以推薦嗎?最好是入門的. 10
7樓:匿名使用者
小王子我寢室同學讀過原著,她四級剛過,據說很簡單,適合剛入門
8樓:匿名使用者
去讀書蟲系列吧,都是很經典的,而且中英文對照,讀起來不費勁
9樓:匿名使用者
詩集怎麼樣,泰戈爾的《飛鳥集》 英漢對照,也不是很難理解。對語文表達能力也有一定幫助
10樓:倩倩
你什麼水平啊?我專八過了之後看原著也還是要不少翻字典的。如果水平不如我推薦還是看更簡單的短文。
心靈雞湯什麼的。如果比我好可以看看童話了。童話的詞彙也不少了。
讀起來也有趣
想通過讀英文名著提高英語能力
11樓:
這是個好辦法,那麼抄推bai薦the call of the wild,the great gatsby和catch 22 這三本是從易到難排列du,在有道詞典的雲圖書裡有前兩本zhi的原dao著,即點即譯,方便閱讀.第三本需要一些文化底蘊才可以看懂,這些都是被稱為the great american novel的**,又對思考人生多有助益,值得一看.
還推薦one day,林語堂翻譯的《浮生六記》英文版,fifty shades是暮光之城的同人**,對提高英語能力大有幫助。
12樓:匿名使用者
想要復激發英語學習的興趣制,你可以從看美劇bai(情景喜劇比較合適)和du電影開始,找點zhi喜歡的電影,試著dao看英文字幕一段時間之後再試著把字幕去掉。
書蟲系列基本上是把文章難度簡化了,那都是我上初中的時候讀的東西了......
如果你肯下本的話買點外文原版書看,給你推薦幾本
achebe, chinua(作者) things fall apart
agee, james a death in the family
austen, jane pride and prejudice
baldwin, james go tell it on the mountain
beckett, samuel waiting for godot
bellow, saul the adventures of augie march
13樓:匿名使用者
推薦 牛津書蟲系列叢書,
小薄本,英
漢對照,很適合的
既然小本本不適合你,那你就攻新東方
回吧,慢慢的一冊一答
冊的全弄明白,你就能上到一個新臺階。要是能達到會背誦的話就,就更牛了。
至於學習興趣,不好說,有可能你一直不想學,有可能突然間就愛上了。這個不是說有就有的。隨時做著和英語沾邊的事情就好了。
想看英文書,是買英文原版好還是中英雙語對照好。。。中英雙語的英文應該和英文原版的一樣吧。。。英文原 10
14樓:
當然是英文版的好。 以我的經驗,中英文對照版本最後都是中文的看完了,英文的放著。。。 如果你的詞彙量比較大,能夠支援較高水平的閱讀,那麼可以看英文原版的名著。
如果詞彙量不夠,那看起來會比較困難,很容易失去興趣,往往看一段時間就束...
15樓:
可以先看中文的瞭解故事內容和大意,然後看英文原版。。在清楚情節的基礎上看英文有助於提高,萬一直接看原版因為生詞障礙太多時間長了就會失去興趣了。。等過一段時間有顯著提高後再直接看原版會好些!!
最好不要買雙語。。我之前也這樣可後來...
16樓:匿名使用者
最近剛回答了一個問題,一位朋友看了很多英文書,說還是看到中文,就不想看英文。我就在想他是不是看的是中英文版,不是純英文版。看中英文版,很容易只看中文。
而且,會不習慣滿眼都是英文的情況,看了就怕。怕原版難的話,可以選擇藍思值比較低的,然後再一步步加深難度。推薦幾個適合有3500詞彙閱讀的,誰動了我的乳酪,小王子,查理和巧克力工廠,夏洛的網,愛德華的奇妙之旅。
17樓:匿名使用者
若你英語程度特好,當然看原版書好;若程度一般,雙語的較好,當然也可嘗試原版書;若程度很差,看雙語的。
18樓:匿名使用者
建議你買中英文對照版的
19樓:
一本原著,一本中英對照。買正版。學到自己腦子裡,是誰都拿不走的。
20樓:shine啊啊
原版,因為在你看不懂的地方你會去查。
我現在讀高二,想去韓國讀大學
不是的 我就是高中畢業來韓國上的學 第一步 找的中介 之後 搬來韓國大學的語言學院注 你申請的語言學院 跟大學一點關係也沒有第二部 語言畢業後 開始報大學 注 大學 你可以自己隨便報 想報哪個都行 但是每次都有報名費 所以一般我們都是報三所之後什麼都通過後 你就被大學錄取了 就開始上大學 如果要學語...
我現在是一名高二在讀生,想大學本科留學美國,但是家裡經濟不是特別好,一年也就十幾萬的收入,目前成績
現在應該考託福和sat,這兩個成績要好。然後加你平時在學校的成績,以及校長推薦信,自我說明,還有你參加的實踐活動,一併都要寄給申請學校。等待offer。如果你夠優秀,會有學校願意全額獎學金錄取,不過這個一定要成績極好。家庭收入不是太夠啊 去美國申請大學都要50萬 80萬的凍結保證金啊 再說一般大學學...
找一本國外的小說,我想找一本外國小說拜託了?
是margaret forster寫的daphne dumaurier的傳記?amazon沒有就找不到了.貌似這個作者不出名呃 我想找一本外國 拜託了?20 這個 好像在 見過 紅色草齒草的故鄉 找一本外國 5 使女的故事bai 故事簡介 奧芙弗du雷德是基列共和 zhi國的一名使女。她是這dao個...