1樓:楚水之華英雄
不是按順序翻譯的。英語有一定的語法規則。和中文的順序不一樣,英語往往先說句子的主幹,然後再加上狀語(時間地點、方式等)。比如說
中文:我上午在街上遇到了一位老朋友。
英語: i met an old friend in the street this morning.
在英語中,先說了 我遇到老朋友了,接著說明地點然後才說時間。
想把英語學好,這就要求我們必須瞭解英語的句子成分(主語、謂語、賓語、定
語、狀語、表語、補語),句子的結構(簡單句、並列句、複合句),分類(陳
述句、疑問句、感嘆句、祈使句)等,然後按照一定的模式進行編排,還要注意
英語的語言習慣,因為不是每一句話都有語法可遵循。這是一個需
要實踐且時間相對較長的學習過程,但是好的開頭是成功的一半。原你有個成功的開頭!
2樓:藍絲藺瀚文
可能是弄錯了
樓上有房間那是對的
但房間上不能有樓
什麼房間上面能建樓啊
房間還不得壓扁那
3樓:光明火焰
中英之間有差異,我們按順序翻譯,國外人不是,他們是按主謂賓造句的。
譬如:衣衫襤褸的乞丐在街上乞討。
你該先翻譯乞丐在乞討,在逐漸加入句子成分。beggar is begging.
the beggar in rags was begging in the street.
4樓:匿名使用者
肯定不是,英漢的語法不同,不能安照漢語一個字地翻譯,英語語法結構不難,好好學阿,給你看一個漢語式英語,好好學習天天向上 翻譯good good study day day up 這是錯誤的
5樓:匿名使用者
有的是,有的不是,初學there be 句型是漢語是某處有某物,而英語是相反的 例 there are some books on the table 在桌子上有一些書
6樓:在靈山調查民俗的棣棠
不是,有的與中文相反,比如我和你和他,翻譯的時候是你和他和我,還有身心,翻譯起來是心身,動植物是先植物再動物……
早晚會學到的,不過聽說就按中文一個單詞一個單詞翻,外國人也聽得懂。我們平時生活中就中英混說的。
7樓:用修然
不是按中文的順序的。
英語也有一定的語法,是按照英語的語法走的
8樓:
不是。中英文有差異。一句話講不清。唉……
9樓:哈珠東方悠馨
定語後置,用upstairs修飾my
room
求連起來是表白的歌單。要帶圖的,求連起來是表白的歌單。要帶圖的。。。
1 絕對不要表白。62616964757a686964616fe59b9ee7ad9431333330343833 2 關於邀約表白的假象。3 表白後女人的心理變化。4 表白時機的選擇。5 錯誤表白的扭轉。以後詳細寫。表白後的後果是三種可能,被髮好人卡,成為備胎,斷絕聯絡。第一種情況的解決方式,就是...
用不是而是連起來造兩個句子。謝謝
挫折不是高山,高不可攀,也不是江河,不可逾越,而是我們前進的動力!不是沒有美,而是我們缺少發現美的眼光。學習不是枯燥無味,而是趣味橫生。那不是失敗,而是成功的開始.不是你囉嗦,而是我沒耐心。採納的答案不是我而是她!我不打你,不是給你面子,而是看在外人在,丟我面子 孩子,這麼簡單的你也問 老師讓我用不...
木板和木板怎麼可以連起來,傢俱用什麼連線,是用釘?還是膠水?還是怎樣
用釘子為主,加與膠水,然後打磨刷漆。釘子膠水都行,還可以做凹槽 衣櫃內的木板怎麼釘在一起,是用連線片還是用膠水,膠水能緊嗎?我真的想了好久不知道中間的木板要怎麼來 有做金屬卡頭的bai,不過不美du觀,看得到卡zhi頭,板與衣櫃的dao嵌合度不夠嚴專 密,而且屬安裝進駐卡頭是用自攻螺絲的,對板材的要...