1樓:夢雨靈櫻
數百年は過ぎた,桜はまだ咲いた,數多なカップルはこの傳說はこの場所を來た,自分の幸わせをみとめるため
運命かんもしれない…櫻の花は人に生れ変るんだ。彼女もこの場所は來た,それになんか懷しの氣分がある
この時突然風が吹いていた,花びらは雨のよに…雪のように舞い降りる…そして彼女の帽子(ぼうし)はひとりの男に拾になた,彼…彼た!彼も來たんだ…
今度,この兩人は絕對に一緒になるだろ…
だて…これは運命だ…
2樓:匿名使用者
數百年の時間が過ぎた,桜は満開変わらず,多くのカップルのためにこの伝說,は、ここに來て,彼らの幸福を刻む。
知らないのは運命の手配,あるいは...桜の生まれ変わり凡人。彼女は來桜の樹の下で,いつも感じここに來た。
一陣の風が急に吹いて,花びらが吹き飛ばされた瞬間,彼女の帽子が飛んで。その後男はそれを受けた,彼だった,彼も來るのよ...
今,お互いもう別れ......
急求高手幫忙翻譯一段日語文章,不要翻譯器的,謝謝!!
3樓:偷心的採花賊
在日本人的對話中經常積極和對方意見達成一致,只要不關係到重大原則問題,就會對對方觀點做出讓步避免與對方正面衝突或爭論。比如說日本人在說什麼的時候總會徵求對方意見的常說「ね」(ne)。然後對方聽了之後就會說些「是啊」「原來如此」「果然」「的確」之類的話表贊成就算有別的意見也會留意對方說出「是的」表明接受對方觀點以委婉的方式把自己的意見說出,因為直說「no」很無禮。
互相打**時也互相說「是的」,邊說「是的」邊行禮日本人一邊這樣合著拍,互相徵求共感,做出「和氣」的氛圍把這樣的文化稱為「想著對方的文化」這種文化已經溶入日本人的內心合拍就表示著「和氣」的精神,這就是日本人的內心表現吧。。。
2.3感謝和道歉的行禮表現的「和氣」
日本人在感謝與道歉之類的場合也經常行禮。比如說,有誰在什麼方面幫助了自己,日本人就會一邊行深禮一邊說「十分感謝」。
有對不起人的地方就會行90度禮說「不好意思」「因為我,給您添麻煩了,實在對不起,請原諒」日本人認為,如果自己不道歉,就會可能發生爭論如果發生爭論該怎麼辦才好。所以,有什麼對不起對方的,就馬上道歉這是日本人維持「和氣」的方法。從此看出日本人把「和氣」的精神徹底發揮以「和氣」為準則行動。
在歐美社會中,生活中的對立都要通過法律來解決。而日本不一樣,普通情況中
通過「相談」來解決。日本的律師主要的工作是通過「相談」來調停社會中的對立
不是所有的事都通過法律。所以,比起歐美日本的律師在數量上少得多以此看出日本社會比較和諧,歐美社會主要以契約為主。
所以說,打招呼的行禮,為合拍的行禮,感謝與道歉的行禮都是這個「和氣」的社會
的精神表現。
翻譯的不是很好,請見諒。呵呵
4樓:心卟在已成灰
「和諧」是您一目瞭然,從後面通道反饋儀字典2.2必須符合日本合適的對手太多的故事,你必須以聯合國有關原則,在對手方面的重大讓步的問題,你不希望產生的爭議和碰撞前和對方儘可能。 「這是〜津市」......
「這是......」時,說在日本的東西,例如,使用了大量的。 「嘿」對方尋求確認。
此外,當你的對手是不點頭,在報紙,「井」,「說得好,」最「後,」仍然「,」的確「,代表對手的贊成的故事。說「是」,而字首,即使有一種意見認為,是跨 - 例如,你先儀表示,你必須接受對手的條款,他見方然後很迂迴的方法打破了冰。說「不」指示是無禮。
儀,同時向對手說「是」,「yes」沒有你畏縮的字首,也符合點鐘就把**。而在這樣的背渠道反饋的日本,他們建立的「和諧」的氣氛,要求與對方的同情。簡稱為「關愛文化」這樣的文化。
正是這樣一種混合物已經到日本的心態,回到通道反饋的「和諧」的精神,將代表日本文化的核心自然表達。
「和諧」是儀字首一目瞭然,從你的感激,並感謝李2.3日語字典,如果你是一個在你儀,如代謝比感謝。例如說,如果什麼或誰,以幫助日本我們深刻而儀字首的意思是「質量,如果有什麼。
」一旦你有一個壞的合作伙伴,而90度的字首儀,並說聲「對不起」。 「因為我,麻煩你,我對不起的主要道路。請專利」這是什麼意思。
日本,我認為他們必須在這裡感謝的是,如果,可能發生的以爭論。如果你產生了爭論,不知道該怎麼做。因此,如果反對,壞事,但感謝茹儀,而字首「和」維持我們立即是日本人。
從這點來說,如果你將一覽無餘為原則的行為關聯「和」,從售票員到徹底的「華」的精神,是日本人。
在西方社會中,所有的衝突決議應當在生活中通過法律。日本將違決議通過的「示談」正常。律師在日本通過的「示談」的主要工作,使各種社會矛盾調解,一切都沒有依法處理。
所以,歐洲和美國相比,日本的律師數量少得多。日本是一個社會適合呼吸特一目瞭然,從這樣的事情,但歐洲和美國是一個社會契約。從本質上講,你的字典儀李儀儀對你的問候,反饋回傳通道,並感謝字首字首是有充分的精神表達「和」這個社會,適應呼吸感謝你。
請日語高手幫忙翻譯一段對話..不要翻譯器的
5樓:匿名使用者
山田:そうですね、マイク、
アラン:うーん、山田。
山田:冬の休暇を準備します。
アラン:はいああ。
山田:これは、新年も近づいているようだ。
アラン:はい、ああ、はい、山田、日本はどのように新年のですか?
山田:ああ..新年のときにお餅を食べているが、上の神社寺院の禮拝のように、それぞれの子を購入。
アラン:私たちは中國の舊正月ああ、方法については、コメが好きなケーキのお餅を食べることがありますか?どのように味じゃないの?
山田:多くのケーキは、揚げ餅、お餅のスープは、あなたを、中國であなたの味覚を參照して自分たちのケーキの味に非常にああ、小李機會がいいのと同じではありません。
アラン:本當に、本當に楽しみにしてよ!
山田:だから、マイク、どのような新年をオフですか?
小李:我々は、大晦日の離散家族の再會ディナーで、家族と食事をします。どんなに遠くその夜、親戚が集まる、非常には、晝と貼り付け対句の間に餃子と夕方には活気が集まっている。
餃子と。新年のパーティーで見てください。
山田:あなたを崇拝する必要がないのですか?
アラン:、私たちも新年と呼ばれ、家庭や近所には、ここで友達や家族は、中國の舊正月を祝うだけでなく、赤い封筒に行くことです。
山田:ああ、そうああ。
アラン:私たちはまた、火災クラッカーオフに設定するようになるの新年です。
山田:なぜですか?
アラン:この伝說は、今年は恐ろしい怪物だ。新年の花火では男性の年間、動物を食べることを追い払うためとその家族の安全を守る來た。爆竹も、その歳の年、新しい年來た経過しているね。
山田:これはああ。だから、なぜ正月は餃子を食べるか?
アラン:新年のお食事餃子、餃子の頭、古代中國の金の延べ棒のような形、食べ餃子招財進寶意味を持ちます。場合は、ギョーザを食べ、そこの硬貨は、新年の豊富されるている。
山田:ああ、彼によると、私はそれにそれらの餃子を食べたい。
アラン:私も胃の空腹時、私は建物の近くに覚えがある**非常に良い団子屋、または他てみるつもりですか?
山田:はい。行くためには、すぐに移動します。
6樓:匿名使用者
山田=山田 小李=リー ( )=不懂
やあ、リー。
やあ、山田。
そろそろ冬休みだね。
うん。そういえば、新年も近づいてきたな。
ええ、そうだ、山田、非本ってどうやって新年を過ごすの?
うーん、、私たちは新年のときにお餅を食べたり、福袋を買ったり、初詣に行ったりするんだ。
中國も新年にお餅を食べるんだ!そっちのお餅はどういうの?おいしいか?
たくさんあるんだ、(炒年糕,年糕湯)など。 いつか日本のお餅食べさせてあげるよ、味は同じかどうか味わってみな。
ほんとうに、そりゃ楽しみにしてます。
それじゃ、リー、そっちはどうだ?
中國は(除夕夜)に家族と(團圓飯)を食べる。その夜はいくら離れている家族も集まるんだ、とってもにぎやかなんだ!晝は(貼對聯)よるは餃子を作ったり、食べたりする。
(新年晚會)を一緒に見るんだ!
初詣とかしないの?
するよ、近所や友達の家に(祝賀新春,還有發紅包。)
あー、そうなんだ!
わたしたちは(爆竹)もやるんだ!
なんで?
有點麻煩,,就到這裡,,sorry 下面的自己加油..有的中國特有的詞我翻不了..
7樓:匿名使用者
~~~額……有點難…~~
請高手幫忙用日語翻譯一下。(不要翻譯器的哦!非常感謝!)
8樓:
還是有歧義……是「沒辦法進」還是「勸使用者別進」 畢竟普通情況不進資料夾是沒法放檔案進去的
如果是指「資料夾裡沒有檔案的時候無法進資料夾」的話
就這樣ミュージックフォルダーの中にファイルがなかったら、開くことができません。
9樓:夜明星辰
文書が操作できないことなく、彼らは入力することができます前に、ミュージックフォルダが提出しなければなりません。
有點不準,不過大概意思是這樣
望採納音楽ファイルのフォルダは、ファイルがアクセス不能に音楽フォルダ何もしていない音楽フォルダ、音楽フォルダを入力することができるはずです。
10樓:流芳髻百年
ミュージックフォルダにファイルがなければ、開くことも操作することもできません。
11樓:
補足は、音楽ファイルがなければならないが、ファイルが殘されていて、音楽ファイル音楽ファイルになかった書類は、ログインできない音楽ファイルを一切行われた。
請會日語的同學幫我把這段小對話翻譯成日語 不要翻譯器 謝謝啦!
12樓:ok嚇死的
a:は抄い、東洋車。
b:私は文出版社baiの山田さんをお願いduします広報部の小zhi林さんが。
a:をお探しのdao広報部の小林さんですか。すぐにお連絡お待ちください。
c:お待たせしました、私は小林。
b:小林さん、お久しぶりです。私は文出版社の山田。
c:山田さん、お久しぶりです。お元気ですか?
b:ええ、古い様子、相変わらず忙しい。ありがとうございます先日知らせて新車說明會のこと。あいにくその日は出張で留守東京ので、參加できない。
c:そうか、殘念だったな。私は資料をお送りましょう。
b:それはお手數をかけました。時間がまた伺い。
c:はい、お待ち申し上げます。
b:また。
一小段英語句子的翻譯高手幫忙翻譯
我們走了大約二十英里,仍然在地圖上沒有小鎮的跡象。我們開始感到擔心。然後在沒有預知的情況下車停了。檢查顯示,我們的汽油用完了。雖然我們沒有食物,我們決定在車裡過夜。希望幫到你 在我們旅行了差不多二十英里後,依然看不到地圖上標記的那個小鎮的影子。我們開始變得擔憂起來。這時,沒有絲毫徵兆,車就停了下來。...
幫忙翻譯一下這篇日文日記,日語 幫忙翻譯一小篇日記,比較簡單
太 晚了!主題 部落格 從今往後,方 休息也好 目覚 方 醒著也好 時刻 4 00.時間是4點。時間 笑 是 的時間 好像是作者吧。更新 遅 更新晚了真對不起 実 事實上啊 先周 遅 上星期birthdayparty 我 友 笑 我朋友給我開慶生會來著 莓 蛋糕竟是草莓奶油的。好 美味 大家都好了解...
跪求英語高手幫我翻譯一首詩,跪求英語高手幫我翻譯一段話!!!
在列表中尋找,我知道那裡是最後,至於我,拉斯維加斯,我可能沒有更多的。虛榮的陣痛已經使我很痛,我是他們最遠的到後面。但我可以沒有我疲倦的心 從鹿的畫,但她逃走前 我跟著暈倒。因此,我離開了,sithens在網我要風。那些她打獵,我把他從懷疑,以及我可以白白消磨時間。和雕刻著字母平原的鑽石 有寫的,她...