「夫項羽,拔山蓋世之雄,豈有破輪不能拿哉?使破輪自修其政,又焉能為項羽所拿者請問這句話怎麼翻譯

2022-04-10 08:45:58 字數 912 閱讀 5180

1樓:吾竹

2023年,慈禧下令改革科舉。考試內容中加中外政治歷史。為了迎合此旨意,有一次考官出題時把法國的拿破崙塞進去了,因粗略知道拿破崙與中國的項羽一樣是一位以失敗而告終的猛將,便出了一道中外比較試題:

《項羽拿破輪論》。出題的考官趕時髦,可來自全國的八股考生**跟得上?於是鬧出了笑話。

一位考生一開筆就寫道:夫項羽,拔山蓋世之雄,豈有破輪而不能拿哉?使破輪自修其政,又焉能為項羽所拿者?

拿全輪而不勝,而況於拿破輪也哉?

結合語境,瞭解語義便簡單多了。這是位不知拿破崙是誰的考生寫出的,將拿與破侖分了開來理解,以為拿破崙即使拿起破車輪。

所以翻譯如下:那項羽,是一個力能拔山的蓋世英雄,難道連一個破輪子都不能拿起來?況且破輪子自然會被人修理而恢復,又怎麼能被項羽去拿呢?

「夫」是一個語氣助詞,可以翻譯成「那」。「使」結合語境,相當於「然」,有轉折之意,翻譯成「況且」。「自修其政」,「自」翻譯為「自然」;「修」翻譯為「修理」。

「其政」是指忠於自己的職位。「自修其政」義為自然會有在這個職位上的人去修理。拿出《論語·泰伯》:

「子曰:『不在其位,不謀其政』。」便會很好理解「自修其政」的意思。

「焉」是反問語氣助詞,翻譯為「怎麼」。

希望回答讓你滿意。

2樓:

那項羽,是一個力能拔山的蓋世英雄,難道連一個破車輪都不能拿起來?況且破輪子自然會被人修理而恢復,又怎麼能被項羽去拿呢?

3樓:

這個我覺的完全是考官出題不當,將拿破倫寫作啦(拿破輪)!

搞笑!!!

4樓:鬼鬼阿斯

這是好像是清朝科舉還是什麼的一個題目 項羽與拿破崙論

出題的人半懂不懂 考生也亂答一通 翻譯個什麼勁

你是在耍人勒嗎

力拔山河氣蓋兮是啥意思,力拔山河兮,氣蓋世。 什麼意思

垓下歌 項羽 力拔山兮氣蓋世。時不利兮騅不逝。騅不逝兮可奈何!虞兮虞兮奈若何 力量可以拔起大山,豪氣世上無人可比。可是這時代對我不利,我的烏騅馬再也跑不起來了。烏騅馬不前進我能怎麼辦?虞姬啊虞姬,我可把你怎麼辦呢 力拔山兮氣蓋世 詩歌的第一句就使讀者看到了一個舉世無匹的英雄形象。氣蓋世 力拔山 通過...

西楚霸王,拔山舉鼎。萬夫莫當勇冠三軍誰寫的

西楚霸王,拔山舉鼎。萬夫莫當勇冠三軍出自 中華成語千句文 作版者孫文華 中權華成語千句文 全文36章,1萬餘字,使用了2500多個詞條,其中成語佔了70 以上。以中華語言瑰寶 成語為載體,歷史為經,文化為緯,述說了從盤古開天至晚清悲歡的中華文明史,並展示中國文化最富魅力的各個方面。選自 中華成語ba...