1樓:菠菜
笑著說:「這是張公教導我啊。」
原文:初,張詠在成都,聞准入相,謂其僚屬曰:「寇公奇材,惜學術不足爾。
」及準出陝,詠適自成都罷還,準嚴供帳,大為具待。詠將去,準送之郊,問曰:「何以教準?
」詠徐曰:「《霍光傳》不可不讀也。」準莫諭其意,歸,取其傳讀之,至「不學無術」笑曰:
「此張公謂我矣。」
翻譯:當初,張詠在成都(作官),聽說寇準被拜為宰相,(就)對他的同僚們說:「寇準是個奇材,(只)可惜學術方面(有些)不足啊。
」等到寇準出任陝西地方官,張詠(也)正好被罷官從成都還鄉,寇準非常敬重地供設帷帳,並準備了盛大的接待儀式。張將要離去,寇準送他到市郊,問道:「(先生)有什麼話要教導寇準嗎?
」張詠慢慢地說:「《霍光傳》,(您)不可不讀啊。」寇準並不明白他的用意,回來以後,拿出那《霍光傳》讀它,到「不學無術」一句,笑著說:
「這是張公教導我啊。」
2樓:殤璃陌夢
笑著說:「這就是張詠對我的規勸啊!」
3樓:
笑著說:「這是張公教導我啊。」
4樓:開心好運連連
這是張先生在說我啊。
準莫諭其意,歸,取其傳讀之,至「不學無術」,笑曰:「此張公公謂我矣。」翻譯成現代漢語
5樓:匿名使用者
」 寇準沒明白他的意思,回來就拿這本書讀,讀到「不學無術」時,恍然大悟,笑著說:「這是張公說我呢。」
6樓:匿名使用者
寇準並不明白他的用意,回來以後,拿出那《霍光傳》讀它,到「不學無術」一句,笑著說:「這是張公教導我啊。」
《宋史 寇準傳》裡的「初,張詠在成都……」翻譯
7樓:匿名使用者
張詠在成都的時候,聽到寇準當了宰相,便對他下邊的**說:「寇準雖然是個不可多得的人材,但可惜在學問上還有欠缺。」後來寇準罷相,出知陝州,適逢張詠從此路過,受到寇準的盛情招待。
當張詠將要離開時,寇準親自送張到郊外,問道:「您有什麼臨別贈言呢?」張詠慢慢地說:
「《霍光傳》不可不讀啊。」寇準聽了,一時沒有弄清張詠的用意;回家後取出《漢書·霍光傳》來讀,讀到「不學無術」的話時,才恍然大悟地笑著說:「這就是張詠對我的規勸啊!望採納
8樓:mei侽囝
張詠在成都,聞准入相,謂其僚屬曰:「寇公奇材,惜學術不足爾。」及準出陝,詠適自成都罷還,準嚴供帳,大為具待。
詠將去,準送之郊,問曰:「何以教準?」詠徐曰:
「《霍光傳》不可不讀也。」準莫喻其意,歸取其傳讀之,至「不學無術」,笑曰:「此張公謂我矣!
」——《宋史·寇準傳》
張詠在成都的時候,聽到寇準當了宰相,便對他下邊的**說:「寇準雖然是個不可多得的人材,但可惜在學問上還有欠缺。」後來寇準罷相,出知陝州,適逢張詠從此路過,受到寇準的盛情招待。
當張詠將要離開時,寇準親自送張到郊外,問道:「您有什麼臨別贈言呢?」張詠慢慢地說:
「《霍光傳》不可不讀啊。」寇準聽了,一時沒有弄清張詠的用意;回家後取出《漢書·霍光傳》來讀,讀到「不學無術」的話時,才恍然大悟地笑著說:「這就是張詠對我的規勸啊!
」謝謝採納。
9樓:匿名使用者
當初,張詠在成都(作官),聽說寇準被拜為宰相,(就)對他的同僚們說:「寇準是個奇材,(只)可惜學術方面(有些)不足啊。」等到寇準出任陝西地方官,張詠(也)正好被罷官從成都還鄉,寇準非常敬重地供設帷帳,並準備了盛大的接待儀式。
張將要離去,寇準送他到市郊,問道:「(先生)有什麼話要教導寇準嗎?」張詠慢慢地說:
「《霍光傳》,(您)不可不讀啊。」寇準並不明白他的用意,回來以後,拿出那《霍光傳》讀它,到「不學無術」一句,笑著說:「這是張公教導我啊。」
翻譯下面這段文言文
10樓:匿名使用者
翻譯:開始時,張詠在成都做官,聽說寇準做了丞相,就對自己的僚屬說:「寇準是少見的人材,只可惜他處世方法不足。
」等到寇準到陝{也就是陝西一帶)做官去的時候,正趕上張詠從成都被罷官回來,寇準很恭敬的升帳,款待張詠。張詠要走的時候,寇準送他一直送到郊外,寇準問他:「您有什麼可以教導我的啊?
」張詠慢慢的說:「《霍光傳》不能不看啊。」寇準沒有領會到他的意思,回去以後拿出《霍光傳》來看,看到裡面有「不學無術」這句話的時候,(才明白過來)。
笑著說:「張詠就是這麼說我的啊!」
從中能看出寇準能虛心向人討教,禮賢下士,並按別人的教導去做,且心胸寬廣,對正確的意見虛心接受
呵呵 對吧
寇準求教的翻譯
11樓:你的矜夜
起先,張詠在成都,聽說寇準當宰相,對自 己的僚屬說: 「寇公是奇才,可惜學問權術不 夠。」等到寇準出使陝州,張詠恰好從成都罷職 回來,寇準尊敬地供給帳幕,熱情款待。
張詠將 離去,寇準送他到郊外,問他說:「您有什麼教 我的?」張詠緩緩地說:
「《霍光傳》不可不讀。」 寇準沒明白他的意思,回來取書讀之,讀到「不 學無術」時,笑著說:「這是張公說我。」
《寇準求教》原文及翻譯。
12樓:武全
原文初,張詠在成都,聞准入相,謂其僚屬曰:「寇公奇材,惜學術不足爾。」及準出陝,詠適自成都罷還,準嚴供帳,大為具待。
詠將去,準送之郊,問曰:「何以教準?」詠徐曰:
「《霍光傳》不可不讀也。」準莫喻其意,歸,取其傳讀之,至「不學無術」,笑曰:「此張公謂我矣。
譯文:起先,張詠在成都,聽說寇準當宰相,對自己的僚屬說: 「寇公是奇才,可惜學問權術不夠。
」等到寇準出使陝州,張詠恰好從成都罷職回來,寇準尊敬地供給帳幕,熱情款待。張詠將離去,寇準送他到郊外,問他說:「您有什麼教我的?
」張詠緩緩地說:「《霍光傳》不可不讀。」
寇準沒明白他的意思,回來取書讀之,讀到「不學無術」時,笑著說:「這是張公說我。」
此張公謂我矣是什麼意思?(出自《宋史·寇準傳》)
13樓:
單純翻譯這一句就是:這是張公說我。
順便附上全文翻譯:起先,張詠在成都,聽說寇準當宰相,對自己的僚屬說: 「寇公是奇才,可惜學問權術不夠。
」等到寇準出使陝州,張詠恰好從成都罷職回來,寇準尊敬地供給帳幕,熱情款待。張詠將離去,寇準送他到郊外,問他說:「您有什麼教我的?
」張詠緩緩地說:「《霍光傳》不可不讀。」寇準沒明白他的意思,回來取書讀之,讀到「不學無術」時,笑著說:
「這是張公說我。」
望採納~
14樓:貓貓轉圈圈摩羯
張公就是我所說的(那種人)啊