李君傳,求翻譯啊,李公起傳翻譯

2023-08-13 14:56:05 字數 2043 閱讀 9831

1樓:網友

原文:李君,字彥和,明靚。父俠,早死,母勉以讀書。

一日,投筆嘆曰:"天下方擾擾,男兒當搴旗斬將,立功邊陲,顯名於無窮。安能齷齪事章句哉?

聞大將軍岳飛命平虔寇,即挺身從之。會奔母喪,不竟其功。釋服,走淮南,以策幹張丞相。

丞相奇其材,遣隸淮西縱觀孫暉麾下,積功授承信郎。

紹興十年夏,番將翟將軍入寇,暉分兵御之。君獨與部曲晝夜轉鬥,至西京天津橋南,大小數十戰,殺傷不可勝計,卒俘翟將。君乘勝逐北,敵益濟師,遂死之。

譯文:有個姓李的,叫李靚,字彥和。父親整天在外面闖蕩,死得早。

母親勉勵他用功讀書,一天,李靚把筆一扔,嘆道:“現在天下紛亂,男子漢應該奪旗斬將,在邊疆立功,成就顯赫聲名,怎麼能整天宅在家裡做讀書這種齷齪事?”聽說大將軍岳飛受命平虜,立刻參加了革命的隊伍,正好趕上母親喪期,混入革命隊伍的願望沒有得逞。

服滿喪期之後,又跑到淮南去,獻策給張丞相,丞相認為他是個人才,就派他到淮西縱觀孫暉手下,積攢戰功之後授予了信郎官職。

紹興十年的夏季,一個姓翟的番將率兵入侵,孫暉分兵防禦。李靚和部下獨自和敵人晝夜打游擊,遊擊到了到西京天津橋南邊,大大小小打了十幾戰,殺傷敵人無數,最終俘虜了了這個姓翟的番將,李靚乘勢追擊,敵人也不停的增援,然後就犧牲了。

望 有事請找我。

2樓:匿名使用者

你把字打出來,用翻譯。

李公起傳翻譯

3樓:八爪娛爫

李公起傳文言文翻譯如下:

李公起,名峻,鄞縣人。他的父親李子靜,官至侍御,出使遼陽豎銷,死在任上。公起生下來就聾,雖然他聾,卻幼年聰慧,孝敬長輩。

父親出使遼陽不鄭野久,他聽到父親死亡的訊息後,整天嚎啕痛哭,咽喉嘶啞,五天不喝水不吃飯,聲音就更嘶啞了。

守孝期滿,除去喪服後,他就拿出先世留下的藏書開始發憤讀書,親自校勘,歷經嚴寒酷暑,也不懈怠。已經聾了,向別人質疑問難的路永遠走不通了,凡是有疑難問題,全都從經史子集中,自己分析取證,直到不感到迷惑,弄明白為止。

他生性好客,通過書信結交天下朋友,各地的讀書人士大夫也樂意和他交流。賓主分坐書案兩側,用筆書寫溝通。有問奇特問題的,就寫在紙上送過去。

粗及種桑養蠶,微及佛家精義,涉及國家王侯的典故,人口邊界,有問必答,都十分精細準確。有的就寫信給客人,尋經據典,求證論述,曲徑通幽,奇妙盡顯,全不有所保留,聲名遠播。

他晚年尤其喜好種植奇花異卉,花草長滿庭院。居所旁有斐園、竹波軒、青羅閣名勝,都是和客人遊賞的地方,他性情淡泊,除好學之外,俗世的嗜好慾望越來越少,反而覺得口說耳聽令人煩惱。傳世的作品有《盟鷗集》《郢雪編》《永譽錄》《硯史》,有許多卷。

文言文翻譯方法介紹

一、對,即對譯法。

也就是用現代漢語中等值的詞去對換被譯文言文詞的方法。

二、增,即增添法。

古漢語的詞大多數是單音詞,翻譯時,要把這些文言文單音詞加以擴充,使之成為現代漢語中的雙音詞。對於省略了某餘叢遊些句子成分或內容的句子,翻譯時,要做必要的補充,意思才完整,語句才流暢。補充的部分應該用括號加以標註。

三、刪,即刪減法。

有些文言文虛詞,現代漢語沒有相當的詞表示它,不能硬譯。有些文言文虛詞,現代漢語雖有同它相當的詞,但如果勉強譯出來,反而使句子累贅。屬於這兩種情況的文言文虛詞,翻譯時則刪去。

李君傳的翻譯

4樓:蝶夢飛花舞隨風

中國人名字的英文寫法,就是漢語拼音:姓在前,名在後;姓和名分開寫,姓和名的開頭字母均大寫。

李君傳翻譯成英文是:li junchuan例句:李君傳和我,我們有很多事情要做。

li junchuanand i, we've got a lot of things to do.

5樓:小飛燕

李君傳英文:li jun zhuan

中國人名翻譯成英文都是拼音,然後首字母大寫即可,除非額外起的英文名,如:lily,mark,tom……

求《後漢書吳佑傳》的翻譯後漢書吳佑傳翻譯

吳祐字季英,陳留長垣人也。父恢,為南海太守。祐年十二,隨從到官。恢欲殺青簡以寫經書,祐諫曰 今大人逾越五嶺,遠在海濱,其俗誠陋,然舊多珍怪,上為國家所疑,下為權戚所望。此書若成,則載之兼兩。昔馬援以薏苡 興謗,嫌疑之間,誠先賢所慎也。恢乃止。及年二十,喪父,居無簷石,而不受贍遺。常牧豕於長坦澤中,行...

求個古詩翻譯《大雪歌》李鹹用,求個古詩翻譯《大雪歌》 唐 李鹹用

大雪歌 翻譯 彤雲密佈好象抄天在發怒,大雪飄下如同寒龍鱗片振落。漫漫飛雪,好似隨風飄零的玉圃花,好似急風捲起的白沙。送別客人獨自憑欄,吟詠尚未停止,遠遠望去已分不清道路延伸的方向。應該是曦和女神厭倦了晨昏交替,暫時迴歸天地最原始的狀態。迴歸原始的狀態。不知人心是否也能迴歸?彤雲密佈好象天在發怒,大雪...

誰知道《新唐書 婁師德傳》的翻譯啊

你考的什麼試,試卷名字叫啥。告訴下 古文唾面自乾翻譯 原文 其弟守代州 治雁門,今山西代縣 刺史,辭之官,教之耐事。師德 吾備位宰相,汝復為州牧,榮寵過盛,人所疾也,將何以自免?其弟曰 自今雖有人唾某面,某拭之而已,庶不為兄憂。師德憂 此所以為吾憂也!人唾汝面,怒汝也 汝拭之,乃逆其意,所以重其怒。...