太祖善其言 ,遂使將騎擊備,破走之。 句子翻譯

2024-12-27 17:50:07 字數 2742 閱讀 9202

祐素易官軍,必輕騎來逐之,爾乃發騎掩之,必擒之句子翻譯

1樓:

祐素易官軍,必輕騎來逐之,爾乃發騎掩之,必擒之句子翻譯。

李愬初到前線,眼見軍隊一片失敗的情緒,便順著大家的心意說:「天子曉得我性情懦弱,能忍受恥辱,特地叫我來安慰大家的。至於進攻作戰,我確實無能為力。

部隊本來很疲杳,不願打仗,聽了這話,放下心來。也沒有引起吳元濟的重視。【李愬至唐州,軍中承喪敗之餘,士卒皆憚戰,愬知之。

有出迓(迎)者,愬謂之曰:「天子知愬柔懦,能忍恥,故使來拊循爾曹。至於戰攻進取,非吾事也。

軍紀應當整頓,提高戰鬥精神,不能再鬆鬆垮垮地混下去了。」李愬說出了自己的心計:「前幾任統帥,對吳元濟都很謙讓。

我新來乍到,突然改變作風,反而會引起對方警惕,於我不利。不如裝作軟弱無能的樣子,麻痺敵人,再慢慢考慮對策。」這個目的很自然地達到故語系之以不需。

愬親行視,士卒傷病者存恤之,不事威嚴。或以軍政不肅為言,愬曰:「吾非不知也。

袁尚書專以恩惠懷。

由是感激,遂許先帝以驅馳的翻譯

2樓:優點教育

這是出自《出師表》裡的一句話。

因此感動而奮發,於是答應先帝竭盡全力奔走效勞。

註釋:由:(連詞)因為;由於。

是:(代詞仔旁擾)這,此。

感:(動詞)思想感情受外界事念旦物的影響而感動。

激:(啟埋動詞)振奮激勵;奮發昂揚。

感激:(連動)有所感而情緒激動。

遂:(副詞)於是。

許:(動詞)答應。

先帝:已故的帝王,指劉備。

以:(虛助詞)表示語氣的舒緩或調整節奏。

策馬快奔;盡力奔走效勞。

翻譯兩句文言文:1.四年以老致仕。卒,予恤如制。2. 賊不虞我,急趨之,可得志也

3樓:社會奇聞視聽說

四年,因年老退休。死亡,按照規定給予撫卹。敵人沒想到我,成名急忙追它,可以實現的。

文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,「五四運動」以前漢民族所使用的語言。主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語言。

春秋戰國時期,用於記載文字的物品還未被髮明,記載文字用的是竹簡、絲綢等物。隨著歷史變遷,口語的演變,文言文和口語的差別逐漸擴大,「文言文」成了讀書人的專用。

文言文是相對現今新文化運動之後白話文來講的,古代並無文言文這一說法。其特徵是注重典故、駢驪對仗、音律工整,包含策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。

經過歷代文人修飾越顯浮華,唐代起大文學家韓愈等發起「古文運動」,主張迴歸通俗古文。現代書籍中的文言文,為了便於閱讀理解,一般都會對其標註標點符號。

4樓:絕技壞

「四年以老致仕。卒,予恤如制。」意思是:四年,因年老退休。死亡,按照規定給予撫卹。

賊不虞我,急趨之,可得志也。」意思是:敵人沒想到我,成名急忙追它,可以實現的。

這兩句出自清初史學家萬斯同等人編纂的《明史》卷一百六十六·列傳第五十四。

5樓:匿名使用者

1弘治四年,彭倫託詞人老辭職歸家,去世的時候,按制度體恤他。

2不虞 基本解釋: ①意料不到:不虞之譽。 ②意料不到的事:以防不虞。 ③沒有準備:擊其不虞|以虞待不虞者勝。

趨 [qū]

qū] 快走:~走。~進。~前。~奉。~翔(快走像鳥展翅飛翔)。~炎附。

cù] 古同「促」,催促;急速。

得志:1、謂實現其志願。2、指名利慾望得到滿足。多含貶義。3、謂揣度而得其意旨。

答題不易,麻煩點下右上角【滿意】以茲鼓勵,謝謝!!

吳王曰不然。吾聞之,義兵不功服,仁者食飢餓翻譯?

6樓:文以立仁

將整段話連起來解釋。

吳王曰:「不然。吾李棗聞之,義兵不攻服,仁者食飢餓。今服而攻之,非義兵也;飢而不食,非仁體也。緩伍」

翻譯為:吳王說:「不對。

據我所知,有道義的軍隊不攻打已經降服的敵人,有擾擾或仁愛之心的人應給飢餓者提供食物。如今敵人降服了仍然攻擊他們,不是義氣的軍隊;對饑民不提供食物,不是仁愛的本旨。」

服:用為名詞,指已經降服的敵軍。

食:讀 sì,同「飼」,拿東西給人吃。

7樓:要解體成分子的人

吳王曰不然。吾聞之,義兵不功服,仁者食飢餓。

吳王說不是這樣。我閉喊聽說這樣一句話,義兵不功轎侍野服談盯,仁人吃飢餓。

又縋兵下突而前,賊漸氣奪,遂委城走翻譯

8樓:

摘要。親,您好,讓您久等啦,您所問的問題我已經幫您整理好答案啦~

又縋兵下突而前,賊漸氣奪,遂委城走翻譯應該是:然後又用繩子綁著兵從下往上運突襲敵人,於是賊人的氣勢逐漸減弱,然後拋棄城池逃跑了。

親~希望我的對您有幫助,如果後續您有不理解或者有疑問歡迎隨時追問我~我隨時為您解答~<>

又縋兵下突而前,賊漸氣奪,遂委城走翻譯。

您好,我是萬萬老師,從事教育行業五年有餘~有著5000餘次1v1答疑經驗~很榮幸為您答疑解惑~

親~正在幫您整理答案,大約需要五分鐘,不要著急,麻煩您稍等一下哈~

親,您好,讓您久等啦,您所問的問題我已經幫您整理好答案啦~ 又縋兵下突而前,賊漸氣奪,遂委城走翻譯應該是:然後又用繩子綁著兵從下往上運突襲敵人,於是賊人的氣勢逐漸減弱,然後拋棄城池逃跑了。親~希望我的對您有幫助,如果後續您有不理解或者有疑問歡迎隨時追問我~我隨時為您解答~<>

人之將死,其言未必善。出自何人之手

鳥之將死,其鳴也哀 人之將死,其言也善 語出 論語 泰伯 曾子言 朱熹對這句話的註釋是 鳥畏死,故鳴哀 人窮反本,故言善。論語集註 三字經 開篇有語 人之初,性本善。荀子 禮論 中論到 生,人之始也 死,人之終也。始終俱善,人道畢矣。綜合這四段話,可知人在臨終時為何言善。窮,窮盡 窮途也。人窮 即 ...

為什麼有人說人之將死,其言也善?

有的人說人之將死,其言也善,主要是人在快要死的時候根本就沒有其他的顧慮,也不會有其他很不開心的體驗,所以說,如果別要死的話,那麼對於自己所說的話應該是真的,因為他們已經沒有在騙自己的必要了,就算騙自己他自己也沒有利用的價值,對於他也沒有什麼好處,所以說,有的人說人之將死其言也善。有人說人之將死其言也...

一般人家會說人之將死其言也善,但有的人死到臨頭還幹壞事

我相信善有善報,當然就有惡有惡報,有的報應在自己的身上,而有的人就報在了後代人的身上了。我們放眼看去,善惡的事情每天都在發生,有的人雖然說吃齋唸佛,但在幹壞事的人比比皆是。我相信大部分都是好人,他們都力所能及的做好事,緣你也做一個好人。他是一個很壞的人吧。可能死後會進18層地獄。不要老實看別人的缺點...