華鳥風月歌詞

2021-03-05 09:21:30 字數 8332 閱讀 2971

1樓:**的瓜叔叔

ああ 華(はな)の

ように鮮(あざ)やかに

aa hananoyouni azayakaniたあtaa

ああ 鳥(とり)のように優雅(ゆうが)に

aa torinoyouni yuuganiああ 風(かぜ)吹(ふ)かせるここ自由(じゆう)にaa kazefugaru kokojyuuniさあsaa

ああ 月(つき)明(あ)かり照(て)らされてaa tsukiakari terasarete正(ただ)しさなんてもの

tadashisa nantemono

人(ひと)の物(もの)差(さ)しによって

hitonomono sashiniyotte変(か)わる

kawaru

この世界(せかい) 不変(ふへん)あるとするならばkonosekai fuhenaruto surunaraba華(か)鳥(ちょう)風(ふう)月(げつ)

ka cyou fuu getsu

厳(おごそ)かで 美(うつく)しい物(もの)ogosokade utsukushiimono後悔(こうかい)をして

koukaiwo****e

學(まな)びまた歩(あゆ)もう

manabimata ayumou

二度(にど)と過(あやま)ち

nidotoayamachi

繰(く)り返(かえ)さぬように

kurikaesanuyouni

歴史(れきし)とは

reki****oha

変(か)わらぬ感情(かんじょう)が

kawaranu kanjyouga

巡(めぐ)り巡(めく)って

meguri megutte

傷(きず)つけて和解(わかい)された

kizutsukete wakaisareta世界(せかい)の清浄(せいじょう)も

sekaino seijyoumo

正(ただ)しさなんてもの

tadashisa nantemono

所謂正確之物

大人(おとな)にもわからない

otonanimo wakaranai

是大人也不知曉的

幻想(げんそう)

gensou

幻想この世界(せかい) 不変(ふへん)あるとするならばkonosekai fuhenarutosurunaraba這個世界 存在著不變之物的話

華(か)鳥(ちょう)風(ふう)月(げつ)

ka cyou fuu getsu

那就是花鳥風月

穏(おだ)やかで 懐(なつ)かしい物(もの)odayakade natsukashiimono溫和而令人懷念之物

汚(よご)れる事(ごと)が

yogorerugotoga

正義(せいぎ)なのだろうか

seiginanodarouka

過(あやま)ちの

ayamachino

中(なか)にあるけじめに

nakaniarukejimeru

消(け)せられ知(し)って氏(し)って

keserare ****te ****te汚(けが)れおそれぬ愛(あい)も

kegare sorenuaimo

正(ただ)しさという事(ごと)

tadashisatoiugoto

形(かたち)ないからこそ

katachinaikarakoso

感(かん)じようと思(おも)える

kanjiyoutoomoeru

それもroremo

生(い)ける者(もの)全(すべ)て內側(うちがわ)に持(も)つikerumono subete uchigawanimotsu華(か)鳥(ちょう)風(ふう)月(げつ)

ka cyou fuu getsu

図(はか)れないがら意味(いみ)がある

hakarenaigaraimigaaruだからこそあいを彷徨(さまよ)う

dakarakoso aiwosamayou悲(かな)しめる心(こころ)も

kanashimerukokoromo

いかれる優(やさ)しささえも

ikareruyasashisasaemoきっとkitto

生(い)ける者(もの)全(すべ)て內側(うちがわ)に持(も)つikerumono subete uchigawanimotsu華(か)鳥(ちょう)風(ふう)月(げつ)

ka cyou fuu getsu

何処(どこ)までも美(うつく)しくなれ

dokomademo utsukushikunare何時(いつ)までも美(うつく)しくなれ

itsumademo utsukushikunare喵,有些地方實在是不知道怎麼翻譯了,渣渣路過啊 像花兒一樣鮮豔

啊 像鳥兒一樣優雅

啊 隨風飄逸也一樣舒適

啊 照耀著月光

到底什麼才是正確

會因為個人之差

而改變這個世界,存在著不變之物的話

那就是花鳥風月

神聖而美麗之物

後悔之後

就要學會再邁出腳步

為再也不

重蹈覆轍

所謂歷史

即是不變之情

迴圈輪轉

受傷而後和解

世界成長著

究竟什麼才是正確

是大人也不知曉的

幻想這個世界 有什麼是不會改變的話

那就是花鳥風月

溫和而讓人懷念的存在

汙穢之物

也是正義嗎?

過錯之中

是否存在著區別

知道會消失

但是也不懼怕汙穢的愛

也能當做是正確吧

正因為沒有形體

才會想去感受

而後將生者全部帶進結界內的

花鳥風月

正因為沒法衡量才有了意義

正因如此 才會在愛中迷惑

不論是悲傷的心

還是生氣的溫柔

必定將生者全部帶進結界內的

花鳥風月

無論何處都變得美麗

無論何時都如此美麗

2樓:♂︶眼淚無意落

日文歌詞

vocal:senya

arrange:iceon

album:幽閉サテライト -

原曲:六十年目の東方裁判 ~ fate of sixty years

嗚呼 華のように鮮やかに さあ

嗚呼 鳥のように優雅に

嗚呼 風まかせも心地良い さあ

嗚呼 月明かり照らされて

正しさなんてもの

人のモノサシによって変わる

この世界 不変あるとするならば

華鳥風月

厳かで美しいもの

後悔をして

學び また歩もう

二度と過ち繰り返さぬように

歴史とは

変わらぬ感情が

廻り廻って 傷付けて和解された

世界の成長

正しさなんてもの

大人にも分からない 幻想

この世界 不変あるとするならば

華鳥風月

穏やかで懐かしきもの

汚れぬことが

正義なのだろうか?

過ちの中にあるけじめに

魅せられ知った 穢れを恐れぬ愛も

正しさと言うこと

形無いからこそ

感じようと思える

それも生けるものすべて內側に持つ

華鳥風月

測れないから意味がある

だからこそ 愛を彷徨う

悲しめる心も

怒れる優しささえも きっと

生けるものすべて內側に持つ

華鳥風月

何処までも美しくなれ

いつまでも美しくあれ

假名歌詞

嗚呼(ああ) 華(はな)のように鮮(あざ)やかに さあ

嗚呼(ああ) 鳥(とり)のように優雅(ゆうが)に

嗚呼(ああ) 風(かぜ)まかせも心地良(ここちよ)い さあ

嗚呼(ああ) 月明(つきあ)かり照(て)らされて

正(ただ)しさなんてもの

人(ひと)のモノサシによって変(か)わる

この世界(せかい) 不変(ふへん)あるとするならば

華鳥風月(かちょうふうげつ)

厳(おごそ)かで美(うつく)しいもの

後悔(こうかい)をして

學(まな)び また歩(あゆ)もう

二度(にど)と過(あやま)ち

繰(く)り返(かえ)さぬように

歴史(れきし)とは

変(か)わらぬ感情(かんじょう)が

廻(めぐ)り廻(めぐ)って 傷付(きずつ)けて和解(わかい)された

世界(せかい)の成長(せいちょう)

正(ただ)しさなんてもの

大人(おとな)にも分からない幻想(げんそう)

この世界(せかい) 不変(ふへん)あるとするならば

華鳥風月(かちょうふうげつ)

穏(おだ)やかで懐(なつ)かしきもの

汚(よご)れぬことが

正義(せいぎ)なのだろうか?

過(あやま)ちの中(なか)にあるけじめに

魅(み)せられ知(し)った

穢(けが)れを恐(おそ)れぬ愛(あい)も

正(ただ)しさと言(い)うこと

形無(かたちな)いからこそ

感(かん)じようと思(おも)える

それも生(い)けるものすべて內側(うちがわ)に持(も)つ

華鳥風月(かちょうふうげつ)

測(はか)れないから意味(いみ)がある

だからこそ 愛(あい)を彷徨(さまよ)う

悲(かな)しめる心(こころ)も

怒(いか)れる優(やさ)しささえも きっと

生(い)けるものすべて內側(うちがわ)に持(も)つ

華鳥風月(かちょうふうげつ)

何処(どこ)までも美(うつく)しくなれ

いつまでも美(うつく)しくあれ

羅馬音歌詞

aa hanano youni azayaka ni saaaa

torino youni yuuga ni

aa kazemakase mo kokochoi saa

aa tsuki akari terasarete

tadashi sanantemono

hitono monosashini yotte kawaru

kono sekai fuhen'aruto surunaraba

kachoufugetsu

ogosokade utsukushii mono

koukaiwo ****e

manabi mata ayumou

nidoto ayamachi

kurika'esa nuyouni

rekishi towa

kawaranu kanjou ga

meguri megutte kizutsukete wakai sareta

sekai no seichou

tadashi sanantemono

otonanimo wakaranai gensou

konosekai fuhen'aruto surunaraba

kachoufugetsu

odayakade natsukashiki mono

yogorenu kotoga

seiginano darouka

ayamachino nakani arukejimeni

miserare ****ta kegarewo osorenu aimo

tadashi sato iukoto

katachinai karakoso

kanjiyouto omoeru soremo

ikerumono subete uchigawa ni motsu

kachoufugetsu

hakarenai kara imiga'aru

dakarakoso aiwo samayou

kanashimeru kokoro mo

ikareru yasashisa sa'emo kitto

ikerumono subete uchigawani motsu

kachoufugetsu

dokomademo utsukushiku nare

itsumademo utsukushiku are

lrc歌詞:

[00:46.12]華鳥風月

[00:47.12]vocal:senya

[00:48.11]arrange:iceon

[00:49.55]album:幽閉サテライト -

[00:50.97]原曲:六十年目の東方裁判 ~ fate of sixty years

[00:52.41]

[00:01.47]嗚呼 華のように鮮やかに さあ

[00:12.97]嗚呼 鳥のように優雅に

[00:24.69]嗚呼 風まかせも心地良い さあ

[00:36.41]嗚呼 月明かり照らされて

[00:45.14]

[00:53.54]正しさなんてもの

[01:01.21]人のモノサシによって変わる

[01:09.54]この世界 不変あるとするならば

[01:15.73]華鳥風月 厳かで美しいもの

[01:24.63]

[01:25.15]後悔をして

[01:32.45]學び また歩もう

[01:40.85]二度と過ち

[01:48.04]繰り返さぬように

[01:55.47]

[01:56.40]歴史とは

[02:03.76]変わらぬ感情が

[02:11.53]廻り廻って 傷付けて和解された

[02:19.35]世界の成長

[02:26.90]

[02:27.08]正しさなんてもの

[02:34.84]大人にも分からない幻想

[02:43.21]この世界 不変あるとするならば

[02:49.39]華鳥風月 穏やかで懐かしきもの

[02:57.91]

[02:58.83]汚れぬことが

[03:06.12]正義なのだろうか?

[03:14.45]過ちの中にあるけじめに

[03:29.58]魅せられ知った 穢れを恐れぬ愛も

[03:37.36]正しさと言うこと

[03:45.00]

[03:45.26]形無いからこそ

[03:52.94]感じようと思える それも

[04:01.26]生けるものすべて內側に持つ

[04:07.32]華鳥風月 測れないから意味がある

[04:16.26]

[04:16.88]だからこそ 愛を彷徨う

[04:24.26]

[04:57.39]悲しめる心も

[05:05.12]怒れる優しささえも きっと

[05:13.47]生けるものすべて內側に持つ

[05:19.54]華鳥風月 何処までも美しくなれ

[05:28.15]

[05:29.09]いつまでも美しくあれ

[05:36.35]

[05:37.82]by_hakosh

中文翻譯(這貨千紫不負責任偽風翻譯=l=):

嗚呼 如同花兒一樣鮮豔美麗 來矣

嗚呼 如同鳥兒一樣優雅無比

嗚呼 如同風兒吹拂的舒心感 來矣

嗚呼 被月兒明亮的照耀著

所謂正確之物啊

即因人規則之差所變

這個世界 若是真有不變之物

那即為華鳥風月

莊嚴而又美麗之物啊

若是後悔

則要學會之後再邁出步伐

二度的過錯

再次重演

所謂歷史

即不變之情

輪轉輪轉

目睹受傷後又相互和解的

世界的成長

所謂正確之物啊

是連大人都無法區分的幻想

這個世界 若是真有不變之物

那即為華鳥風月

足以令人安穩且懷念之物啊

即使染滿汙穢之事

也是一種正義吧

過錯之中

是否也有區別可存

知曉著此而被吸引著

不恐慌汙穢的愛也可以算

能夠說出口的正確之事

正是因為沒有形狀可言

才可以感受得到

然而啊 生者心底那一面統統持有的

華鳥風月

這是怎麼都無法可估測的含義啊

所以啊 愛也是如此彷徨啊

感到悲傷的心啊

以及慍怒的溫柔 一定都是

生者心底那一面統統持有的

華鳥風月

無論何處 都是如此美麗

無論何時 都是如此美麗

注:華鳥風月,如同雪月花的含義一樣,泛指自然界中一切美好的事物。

歌詞的含義大約是指,無論是何種心情,活著本身就是一場華鳥風月。

能否自己整理下,我在寫作業。

蝸牛與黃鸝鳥歌詞蝸牛和黃鸝鳥歌詞

歌曲 蝸牛與黃鸝鳥 歌手 銀霞 填詞 陳弘文 作曲 林建昌 歌詞 阿門阿前一棵葡萄樹 阿嫩阿嫩綠地剛發芽 蝸牛揹著那重重的殼呀 一步一步地往上爬 阿樹阿上兩隻黃鸝鳥 阿嘻阿嘻哈哈在笑它 葡萄成熟還早得很哪 現在上來幹什麼 阿黃阿黃鸝兒不要笑 等我爬上它就成熟了 歌曲名 蝸牛與黃鸝 鳥歌手 敦化兒童合...

巫啟賢的《天鳥》歌詞,巫啟賢的《思念誰》歌詞

歌曲名 天鳥 歌手bai 巫啟賢 等你等du到我心痛 天鳥zhi 盧冠 廷曲 盧冠廷 詞 唐書琛dao 仁情浩氣輕消 回 憤怒滿世上答 不悉心內有那美麗形象 仇情恨怨皆多 你似無奈 幾許領略到 美妙蓬萊 從來莫說悲憂 美夢我心內 紛爭不屬我 快樂猶在 全無害怕驚慌 我滿懷希望 今生將盡放 世事全忘 ...

黃鸝鳥喜歡待在什麼樹上,兩隻黃鸝鳥的歌詞是什麼

主要棲息於低山丘陵和山腳平原地帶的天然次生闊葉林 混交林,也出入於農田 原野 村寨附近和城市公園的樹上,尤其喜歡天然棟樹林和楊木林。生活習性 大多數為留鳥,少數種類有遷徙行為,遷徙時不叢集。樹棲性,在枝間穿飛覓食昆蟲 漿果等,很少到地面活動。取食昆蟲,也吃漿果。黃鸝屬鳥類為著名食蟲益鳥,羽色豔麗,鳴...