十四萬人齊解甲,更無一人是男兒。求它的解釋

2021-03-06 20:31:03 字數 3597 閱讀 1390

1樓:

這句話的意思是說:十四萬士兵(沒有與敵人對抗就)全都卸下了盔甲(投降),沒有一個人像真男兒一樣(為國家的興衰榮辱而捍衛到最後),視死如歸般活著!

其中,解甲:解除武裝,指投降。

這一句出自五代時期女詩人花蕊夫人創作的一首七言絕句《述國亡詩》。

完整原文內容如下:

君王城上豎降旗,妾在深宮那得知?

十四萬人齊解甲,更無一個是男兒!

其中:「妾」是花蕊夫人自稱。

此詩破題就直述國亡之事:「君王城上豎降旗」。史載後蜀君臣極為奢侈,荒淫誤國,宋軍壓境時,孟昶一籌莫展,屈辱投降。

詩句只說「豎降旗」,遣詞含蓄。下語只三分而命意十分,耐人玩味。

次句「妾在深宮那得知」,純用口語,而意蘊微妙。大致有兩重含義。

首先,歷代追咎國亡的詩文多持「女禍亡國」論,如把商亡歸咎於妲己,把吳亡歸咎於西施等等。而這句詩則象是針對「女禍亡國」而作的自我申辯。語似輕聲嘆息,然措詞微婉,而大有深意。

其次,即使退一步說,「妾」及時得知投降的事也照樣於事無補,一個弱女子不可能有回天之力。不過,「那得知」云云畢竟還表示了一種廉恥之心,比起甘心作階下囚的「男兒」們終究不可同日而語。這就為下面的怒斥預留了地步。

第三句照應首句「豎降旗」,描繪出蜀軍「十四萬人齊解甲」的投降場面。

史載當時破蜀宋軍僅數萬人,而後蜀則有「十四萬人」之眾。以數倍於敵的兵力,背城借一,即使面臨強敵,當無亡國之理。

可是一向耽於享樂的孟蜀君臣毫無鬥志,聞風喪膽,終於演出眾降於寡的醜劇。「十四萬人」沒有一個死國的志士,沒有一星半點丈夫氣概,當然是語帶誇張,卻有力寫出了一個女子的羞憤:可恥在於不戰而亡。

至此,作者的羞憤痛切之情已醞釀充分,於是爆發出一句熱罵:「更無一個是男兒!」「更無一個」與「十四萬人」對比,「男兒」與前面「妾」對照,可謂痛快淋漓。

「詩可以怨」,其實豈但可怨而已,這裡已是「嬉笑怒罵,皆成文章」了。

2樓:抱香蕉睡覺

一、釋義

守衛君王的十四萬人一起脫下了金閃閃的鎧甲,其實這些人中沒有一個是守衛國家的男子!

二、出處

出自《述國亡詩》,是五代時期女詩人花蕊夫人創作的一首七言絕句。

三、原詩

君王城上豎降旗,妾在深宮那得知。

十四萬人齊解甲,更無一個是男兒。

四、譯文

後蜀國的君王城樓上竟然豎起了白旗,我被封鎖在了這冷清清的行宮裡**知道這件事?

守衛君王的十四萬人一起脫下了金閃閃的鎧甲,其實這些人中沒有一個是守衛國家的男子!

3樓:知禮

十四萬士兵(沒有與敵人對抗就)全都卸下了盔甲(投降),沒有一個人像真男兒一樣(為國家的興衰榮辱而捍衛到最後)視死如歸般活著!暗喻了作者雖為女兒身但愛國的心自比真男兒,與國家命運同生的氣節,反面諷刺了當權者的懦弱和無能,為國家的遭遇而憤恨!

出自:《口占答宋太祖述亡國詩》——五代.花蕊夫人君王城上豎降旗,妾在深宮哪得知。

4樓:杰倫式閃耀

翻譯為:守衛君王的十四萬人一起脫下了金閃閃的鎧甲,其實這些人中沒有一個是守衛國家的男子!

這句詩出自《述國亡詩》,是五代時期女詩人花蕊夫人創作的一首七言絕句。

述國亡詩

君王城上豎降旗,妾在深宮那得知?

十四萬人齊解甲,更無一個是男兒!

解甲:解除武裝,指投降。

更無:一作「寧無」。

5樓:匿名使用者

這句詩是說守衛君王的十四萬人一起脫下了金閃閃的鎧甲,其實這些人中沒有一個是守衛國家的男子!

這句詩是出自花蕊夫人作的《述國亡詩》,全詩是這樣的:

君王城上豎降旗,妾在深宮那得知?

十四萬人齊解甲,更無一個是男兒!

譯文:後蜀國的君王城樓上竟然豎起了白旗,你們哪知道我被封鎖在了這冷清清的行宮裡?

守衛君王的十四萬人一起脫下了金閃閃的鎧甲,其實這些人中沒有一個是守衛國家的男子!

此詩破題就直述國亡之事:「君王城上豎降旗」。史載後蜀君臣極為奢侈,荒淫誤國,宋軍壓境時,孟昶一籌莫展,屈辱投降。

詩句只說「豎降旗」,遣詞含蓄。下語只三分而命意十分,耐人玩味。

6樓:愛單單愛

「十四萬人齊解甲,更無一個是男兒!」的意思是:(守衛君王的)十四萬人一起投降,其實這些人中沒有一個是守衛國家的男子!

解甲:解除武裝,指投降。更無:一作「寧無」。

這句詩出自於五代時期女詩人花蕊夫人創作的七言絕句《述國亡詩》,詩的全文如下:

【原文】

君王城上豎降旗,妾在深宮那得知?

十四萬人齊解甲,更無一個是男兒!

【白話譯文】

後蜀國的君王城樓上竟然豎起了白旗,我被封鎖在了這冷清清的行宮裡**知道這件事?

守衛君王的十四萬人一起脫下了金閃閃的鎧甲,其實這些人中沒有一個是守衛國家的男子!

這首詩第一句是敘述蜀國降宋的事實,第二句使詩意更為深入,同時也展示出了這位宮妃的內心活動和對蜀國滅亡的看法。第三句具體講述蜀國投降的慘狀,第四句用了反問句式並運用反語斥責了蜀主的無能,又嘲笑了文武群臣甘當俘虜的醜態,從而表明了這位宮妃的愛國之心,報國之志。

特別是次句「妾在深宮那得知」,純用口語,而意蘊微妙。大致有兩重含義:

首先,歷代追咎國亡的詩文多持「女禍亡國」論,如把商亡歸咎於妲己,把吳亡歸咎於西施等等。而這句詩則象是針對「女禍亡國」而作的自我申辯。語似輕聲嘆息,然措詞微婉,而大有深意。

其次,即使退一步說,「妾」及時得知投降的事也照樣於事無補,一個弱女子不可能有回天之力。不過,「那得知」云云畢竟還表示了一種廉恥之心,比起甘心作階下囚的「男兒」們終究不可同日而語。這就為下面的怒斥預留了地步。

7樓:縱橫豎屏

意思是:十四萬將士不戰而降,難道再沒有一個是男子漢?

出處:《口占答宋太祖述亡國詩》

全文:

《口占答宋太祖述亡國詩》

君王城上豎降旗,妾在深宮那得知?

十四萬人齊解甲,更無一個是男兒!

譯文:

君王在城頭上豎起了降旗,我在宮內**知道?

十四萬將士不戰而降,難道再沒有一個是男子漢?

8樓:匿名使用者

述國亡詩

五代後蜀 花蕊夫人

君王城上豎降旗,妾在深宮那得知?

十四萬人齊解甲,更無一個是男兒!

用普通話和現在的川話讀都感覺不押韻,後來用兩廣白話讀突然感覺通了。

不知各位感覺怎樣?

9樓:打不死的靳小強

就是說在打仗的過程中,14萬人全部當了俘虜,去除了甲衣,實在不是熱血男子漢的所為,沒有儘自己的所能保衛國家和人民的安全。

10樓:匿名使用者

十四戰士一起脫掉戰甲,競然沒有一

個是男兒身

11樓:匿名使用者

十四萬人都脫了盔甲,卻發現沒有一個男的?

12樓:匿名使用者

是說十四萬人去小解,脫了褲子之後,竟然都是一群太監…

13樓:匿名使用者

十四萬將士一起棄甲投降,在沒有一個保家衛國的男子漢。

14樓:匿名使用者

這話多難 聽吖、應該說、江東**多才俊、捲土重來未可知、

四萬萬人齊下淚的四萬萬人是什麼意思

四萬萬人 指 全國同胞,因中國在清道光年間人口就已經超過四億 也就是四萬萬 也就是說全國人民 這裡的四萬萬人泛指全體人民,意為很多的人 可以類比到 百萬雄師過大江 裡的 百萬 晚清 時期對我國國人總數的一個概稱 四萬萬,也就是四億.革命時期的名句,作者記不清是誰了,指當時中國人口有四億 所謂的四萬萬...

結婚前,老公貸款買了房子,付了首付十四萬左右,其中15000是我家墊的,另外我家出了85000裝修房子 買家

1 按現行法律和司法解釋的規定 婚前購房,房產證只寫他一人名字的,這房子是他的婚前個人財產 不是你們的共同財產,如果將來離婚 只是如果,分析問題,希望不要介意 你分不到產權。有證據證明你或你父母有出資 且出資不是贈與給他的,才有可能要求他返還出資及相應利息 如果無法證明出資 或者雖有出資但無法證明不...

兒子和女方訂婚彩禮和雜用計十四萬多,訂婚且同居一年月,末結婚,兒子突然身亡,能退回多少彩禮錢

男方家兒子突然死亡值得可憐,可男方家提出的這個要退彩禮卻有點讓人不齒,男方兒子死亡女方也是男方的女朋友,女方並沒提出分手,所以男方不管給了多少彩禮,女方願意退就退,願意退多少都是女方的情意,男方家卻沒有權力提出要女方退彩禮 這個給與不給都是看女方的決定了 這種事情怎麼說呢!比較特殊,你要和親家商量商...