日本人名字中間的字母是什麼意思日語

2021-03-06 22:54:51 字數 3336 閱讀 6024

1樓:

藤子不二雄 本來是2個人一起做時的筆名

有時開始分開的工作

那時追加和&a

藤子f不二雄 藤本弘(fujimoto hiroshi的f)藤子不二雄a 安孫子素雄 (abiko motoo的a)中間的字母是middle name

1. 中名(指歐美人第一個名字與姓之間的名字)2. 個性特徵;顯著特點

大概是妻子的名字

中國的"字"差不多一様吧

2樓:匿名使用者

大概是你沒注意 他們在加入天人後 就都不用自己的名字了 都是用 「行動代號」

日本人的名子裡面 不會出現混搭英文字母的情況 如果是外國人的混血 就會使用 日本人的姓+ 用片假名錶示的名 日本國足的一個叫斗笠王的人就是最好的證明名字超長 還有個 三都主也是這樣的格式

這個女朋友是有的 只是我們沒機會看到他們2個發展下去了 因為剎那下手太快把 裡碰茲 那麼快就殺掉了 **就這樣結束了 所以沒能看到 剎那對女王表白、、、、

3樓:色男一匹

是漢字書寫太複雜,用假名代替,或者是外國人,混血兒的名字吧, 也可能是藝名

4樓:幻之誰愚

名字中間的字母只是代號,不是名字的一部分。

日本人的名子裡面,不會出現混搭英文字母的情況 如果是外國人的混血 就會使用 日本人的姓+ 用片假名錶示的名,日本國足的一個叫斗笠王的人就是最好的證明名字超長,還有個三都主也是這樣的格式。

日本人姓名順序與中國相同,即姓前名後,但姓名字數常常比我漢族姓名字數多。最常見的由四字組成如:小阪正雄,吉田正一,福田英夫等。

前二字為姓,後二字為名。但又由於姓與名的字數並不固定,二者往往不易區分,因而事先一定要向來訪者瞭解清楚,在正式場合中應把姓與名分開書寫,如「二階堂 進」,「藤田 しげる」等。

5樓:諸神之意

藤子f不二雄是2個人的名字。

剎那f賽音不是日本人的名字日文寫作セツナ・f・セイエイ,中文讀音剎那f賽音,剎那根本不是日本人那裡來的日本名字。

6樓:匿名使用者

只是筆名而已,沒有特別的意思。原名是叫 藤本弘。

我也是猜的,哈哈!就好像 哆啦a夢

7樓:神捕鐵手

日本人名字跟咱們一樣,是不許隨便加字母的。記得過去有個人想起名「趙c」,結果遭拒?

8樓:法馳僕俊悟

那是別人加上去的吧,日本沒有人會在名字中間加符號的

為什麼有些日本人在暱稱/名字後面加「p」這個字母

9樓:匿名使用者

現在許多日本人在暱稱後面加的「p」,是「producer」即「製作人」的縮寫。內

一些在網上釋出容自己**作品的人(特別是給miku這類聲音軟體製作**的人),或是自己在暱稱後加「p」,或是被聽眾稱呼時加「p」。

日本人名字怎麼讀

10樓:小周子

日本人的名字怎麼譯成英文比較容易,因為日語的字母有三種表示方法,片假名,平假名和羅馬字,也就是說每一個日語的字母都可以用羅馬字表示,羅馬字就是用英語字母寫出來的,這就是日語跟英語的橋樑。但翻譯時要注意以下事項。

1、必須要轉化成為羅馬字,片假名,平假名無法翻譯。

例如:杉田智和

轉化成為羅馬字:sugita tomokazu;

英文名字就寫成:tomokazu sugita;

羅馬字發音按照國際音標ipa發音,有時和日語發音出入較大;要發音正確還是要參考日語發音。

把日本人的名字翻譯成英文:

2、如果是人名,和中文一樣,把姓和名字倒過來,然後翻譯成羅馬拼音,就是名+姓的形式。

例如:木花道(sakuragi hanamiti)

翻譯成英語為:hanamiti sakuragi

如果是地名或者其他的名詞,翻譯成英語的時候把原有的讀音,也就是羅馬拼音,稍作修改然後寫上去,或者直接寫上它的羅馬拼音;

例如:東京(日語中的羅馬拼音為toukyou);

翻譯成英語為:

tokyo(去掉兩個「u」)

大阪(日語中的羅馬拼音為oosaka);

翻譯成英語為:

osaka(去掉1個「o」);

福岡(日語中的羅馬拼音為fukuoka);

翻譯成英語為:

fukuoka(直接寫羅馬拼音);

國際音標中母音是不重複的,所以要去掉多餘的母音。

3、同音字問題,這是日語解決不了的問題【這也是中國文化區最大的問題】,日語只借了漢字表音,而漢語可以用聲調區別同音字,這一點其他東亞國家包括日本在根據中文創造本國語言所達不到的。

例如:羅馬字人名tomokazu

如果沒有語境,可以翻譯成為「智和」、「智一」、「友一」、「知良」等等好多不同人名;

所以,很多日本人直接用英語名字,也就是他用本名羅馬字以外的英文名;就像

劉德華的英文名:andy lau

張學友的英文名:jacky cheung

不知道劉德華和張學友的人根本無法翻譯他的本名;

日本人起這種形式的英文名就直接叫英語名字,不需要翻譯了。

11樓:尾雄子車曼青

話說是想要女的還是男的名字?

女:姓:山本

名:理惠

片假名的姓:ヤマモト

名:リエ

姓:佐藤

名:直美

片假名的姓:サト

名:ナオミ

男:姓:藤本

名:旭.

片假名的姓:フジモト

名:アキラ

姓:秋本

名:海.

片假名的姓:アキモト

名:カイ

12樓:慈卿時令梓

鈴木さとみ

suzuki

satomi

日本人名字是什麼構成?

13樓:傑少吳

姓加名啊,

不過日本人的名字都很奇怪,但其實是有意義的,他們名字前面的一兩個字是姓,最初日本人是沒有姓氏的,但日本天皇覺得其他國家都有姓,覺得自己沒有,很丟人,所以命令全國都人都起姓,已自己家旁邊的最有特點的事物起姓,所以就有什麼松下,山,的這些

14樓:請您填寫使用者名稱

一個姓(或複姓)+一個名字

跟中文差不多,畢竟是學咱,呵呵。。。我國的起名都外傳了。

15樓:匿名使用者

也是姓+名啊,不過姓是好幾個字,名也是好幾個字。如小泉(姓)純*郎(名)大多數名字都有對應的漢字

16樓:匿名使用者

姓加名,但是姓氏一般由地名組成

日本人名中的是什麼意思,日本人名中的 之助 之介 是什麼意思?

日本人名中的 之助 之介 是一種人名中常見的 助詞 有些類似我國古文文名字中的 子 日本男性名字是從古代日本官職由來的通稱,但在近代忋後,在日本人名中出現時,它通常大略有以下意義 1 指此人有中下等貴族家庭或武士血統。因為介,助,輔,佑,等都是日本古代各寮 司的次官或判官名。由於其他人的尊稱,官職從...

為什麼日本人名字那麼怪,日本人名字怎麼這麼奇怪

這些姓氏都是日本的平民姓氏,真正的源氏是不用這個的,你要的玩過太閣系列就知道了,豐臣秀吉原名就是木下藤吉郎!平民姓!成為城主後才改性豐臣的!日本人名字怎麼這麼奇怪?其實歐洲和中國的名字也基本都是這樣的.先拿歐洲來說,中世紀的歐洲的貴族就有姓葡萄牙,巴塞羅納的.著名的哈布斯堡家族的姓氏 哈布斯堡 就是...

日本人稱桑是什麼意思

桑就是一種敬稱,一般都是接在人名之後,它並不僅僅表示先生的意思,因內為無論男女,名字後容都可以接桑,翻譯過來就是男的是某某先生,女的是某某小姐。還有一般用桑的話,就表明雙方關係應該不是非常親密,因為桑是敬稱,表示尊重。日本人是怎麼稱呼別人的呢?分為三種?不太熟的人稱呼姓 君 音譯就是加沽或桑 表示尊...