知我者謂我心憂不知我者謂我何求這句話是什麼意思

2021-03-07 08:55:37 字數 5985 閱讀 3383

1樓:匿名使用者

這句詩出自我國最早的詩歌總集《詩經》,在《王風》集中,題為《黍離》。

「知我者謂我心憂,不知我者謂我何求」的原意為:瞭解我心情的人,認為我心中惆悵;不瞭解我心情的,還以為我呆在這兒有什麼要求呢!

黍離》全詩如下:

彼黍離離,彼稷之苗。行邁靡靡,中心搖搖。知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉!

彼黍離離,彼稷之穗。行邁靡靡,中心如醉。知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉!

彼黍離離,彼稷之實。行邁靡靡,中心如噎。知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉!

註釋:(1)黍:俗稱小米;離離:茂盛的樣子;稷:高梁。

(2)行邁:遠行;靡靡:遲遲,行走緩慢;搖搖:憂苦不安。

(3)知我者:瞭解我的心情的;謂我何求:認為我久留不去,有什麼要求。

(4)「悠悠蒼天,此何人哉」的意思是:渺茫的蒼天啊,造成這個後果的到底是誰呢?

(5)噎:食物塞住咽喉,這裡指壓抑不能喘息。

另附贈、「我本將心向明月,奈何明月照溝渠。」

這是一句流傳很廣的詩句,在文學作品中被引用過太多次了,連瓊瑤的**中都有。並且已經有很多版本,所以很難考證那個才是原版。

但從能夠查到的出處,按出現的時間順序,應該是元代高明所著的《琵琶記》最早。網上有帖子說最早的出處是《封神演義》,但《封神演義》為明代天啟年間所作,而《琵琶記》卻是在元末,所以《琵琶記》最早,除非找到比《琵琶記》更早的。但是更早的至今只能找到半句,在唐代齊?

的詩中有「將心託明月,流影入君懷」的說法,這不能算。

以下為引語:元

2樓:匿名使用者

這句詩出自我國最早的詩歌總集《詩經》,在《王風》集中,題為《黍離》。

「知我者謂我心憂,不知我者謂我何求」的原意為:瞭解我心情的人,認為我心中惆悵;不瞭解我心情的,還以為我呆在這兒有什麼要求呢!

黍離》全詩如下:

彼黍離離,彼稷之苗。行邁靡靡,中心搖搖。知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉!

彼黍離離,彼稷之穗。行邁靡靡,中心如醉。知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉!

彼黍離離,彼稷之實。行邁靡靡,中心如噎。知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉!

註釋:(1)黍:俗稱小米;離離:茂盛的樣子;稷:高梁。

(2)行邁:遠行;靡靡:遲遲,行走緩慢;搖搖:憂苦不安。

(3)知我者:瞭解我的心情的;謂我何求:認為我久留不去,有什麼要求。

(4)「悠悠蒼天,此何人哉」的意思是:渺茫的蒼天啊,造成這個後果的到底是誰呢?

(5)噎:食物塞住咽喉,這裡指壓抑不能喘息。

3樓:匿名使用者

瞭解我心情的人,認為我心中惆悵;不瞭解我心情的,還以為我呆在這兒有什麼要求呢!

4樓:釋愉席銳陣

瞭解我的人知道我是憂愁,不瞭解我的人還不以為我想咋地呢!

5樓:野哲張廖涵山

瞭解我的人知道我的擔心和憂愁,不瞭解我的人問我還在追求什麼

6樓:函旭洪照

瞭解我的人,知道我在為別人別事焦慮煩憂;不瞭解我的人,還以為我有什麼個人欲求!

這句話表現了憂國憂天下的胸懷抱負者不被別人理解的苦悶心情

知我者謂我心憂,不知我者謂我何求是什麼意思

7樓:啊哈哈嗨

知道的說我是心裡憂愁,不知道的,不知道我在找尋什麼。

出自:《詩經·國風·王風·黍離》:彼黍離離,彼稷之苗。行邁靡靡,中心搖搖。知我者,謂我心憂,不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉!

譯文:那兒的黍子茂又繁,那兒的高粱剛發苗。走上舊心事沉沉昏如醉,心中憂鬱神恍惚。

瞭解我的人,對我心憂,不理解我心的人,對我有什麼要求。悠遠在上的蒼天神靈啊,這究竟是個什麼樣的人!

此詩由物及情,寓情於景,情景相諧,在空靈抽象的情境中傳遞出閔意情懷,蘊含著主人公綿綿不盡的故國之思和悽愴無已之情。其主要特點是用重疊的字句,回還反覆地吟唱,表現出主人公不勝憂鬱之狀。

8樓:手機使用者

這是來自《詩經·國風·王風·黍離》

意思是:知道的說我是心裡憂愁,不知道的,不知道我在找尋什麼。

該文講的是一個服役回家的奴隸,看到家裡生滿了雜草,沒有親戚了,心裡十分悲苦!

9樓:匿名使用者

知道的說我是心裡憂愁,不知道的,不知道我在找尋什麼.

極言無知音相伴的孤苦和寂寥

10樓:佟芳皇宜然

謂的意思便是說或認為的意思,

瞭解我的人說我心憂,

不瞭解我的人以為我想要得到什麼

"知我者謂我心憂,不知我者謂我何求.」是什麼意思

11樓:雪妖

能夠理解我的人,說我是心中憂愁。不能理解我的人,問我把什麼尋求。

出處:《國風·王風·黍離》:「彼黍離離,彼稷之苗。行邁靡靡,中心搖搖。知我者,謂我心憂,不知我者,謂我何求。悠悠蒼天!此何人哉?」

譯文:看那黍子一行行,高粱苗兒也在長。走上舊地腳步緩,心裡只有憂和傷。

能夠理解我的人,說我是心中憂愁。不能理解我的人,問我把什麼尋求。高高在上蒼天啊,何人害我離家走?

擴充套件資料;

原文;彼黍離離,彼稷之苗。行邁靡靡,中心搖搖。知我者,謂我心憂,不知我者,謂我何求。悠悠蒼天!此何人哉?

彼黍離離,彼稷之穗。行邁靡靡,中心如醉。知我者,謂我心憂,不知我者,謂我何求。悠悠蒼天!此何人哉?

彼黍離離,彼稷之實。行邁靡靡,中心如噎。知我者,謂我心憂,不知我者,謂我何求。悠悠蒼天!此何人哉?

譯文:看那黍子一行行,高粱苗兒也在長。走上舊地腳步緩,心裡只有憂和傷。

能夠理解我的人,說我是心中憂愁。不能理解我的人,問我把什麼尋求。高高在上蒼天啊,何人害我離家走?

看那黍子一行行,高粱穗兒也在長。走上舊地腳步緩,如同喝醉酒一樣。能夠理解我的人,說我是心中憂愁。不能理解我的人,問我把什麼尋求。高高在上蒼天啊,何人害我離家走?

看那黍子一行行,高粱穗兒紅彤彤。走上舊地腳步緩,心中如噎一般痛。能夠理解我的人,說我是心中憂愁。不能理解我的人,問我把什麼尋求。高高在上蒼天啊,何人害我離家走?

12樓:匿名使用者

這句詩出自我國最早的詩歌總集

《詩經》,在《王風》集中,題為《黍離》。

「知我者謂我心憂,不知我者謂我何求」的原意為:瞭解我心情的人,認為我心中惆悵;不瞭解我心情的,還以為我呆在這兒有什麼要求呢!

黍離》全詩如下:

彼黍離離,彼稷之苗。行邁靡靡,中心搖搖。知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉!

彼黍離離,彼稷之穗。行邁靡靡,中心如醉。知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉!

彼黍離離,彼稷之實。行邁靡靡,中心如噎。知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉!

註釋:(1)黍:俗稱小米;離離:茂盛的樣子;稷:高梁。

(2)行邁:遠行;靡靡:遲遲,行走緩慢;搖搖:憂苦不安。

(3)知我者:瞭解我的心情的;謂我何求:認為我久留不去,有什麼要求。

(4)「悠悠蒼天,此何人哉」的意思是:渺茫的蒼天啊,造成這個後果的到底是誰呢?

(5)噎:食物塞住咽喉,這裡指壓抑不能喘息。

另附贈、「我本將心向明月,奈何明月照溝渠。」

這是一句流傳很廣的詩句,在文學作品中被引用過太多次了,連瓊瑤的**中都有。並且已經有很多版本,所以很難考證那個才是原版。

但從能夠查到的出處,按出現的時間順序,應該是元代高明所著的《琵琶記》最早。網上有帖子說最早的出處是《封神演義》,但《封神演義》為明代天啟年間所作,而《琵琶記》卻是在元末,所以《琵琶記》最早,除非找到比《琵琶記》更早的。但是更早的至今只能找到半句,在唐代齊?

的詩中有「將心託明月,流影入君懷」的說法,這不能算。

以下為引語:

元 高明《琵琶記》第三十一出:幾言諫父,「這妮子無禮,卻將言語來衝撞我。我的言語到不中呵,孩兒,夫言中聽父言違,懊恨孩兒見識迷。我本將心託明月,誰知明月照溝渠。」

《封神演義》第十九回:且說妲已深恨:「這等匹夫!輕人如此。我本將心託明月,誰知明月滿溝渠?反被他羞辱一場。管教你粉身碎骨,方消我恨!」

《初刻拍案驚奇》卷三十六:「那女子不曾面訂得杜郎,只聽他一面哄詞,也是數該如此,憑他說著就是信以為真,道是從此一定,便可與杜郎相會,遂了向來心願了。正是:

本待將心託明月,誰知明月照溝渠?」

《金瓶梅》第四回:柔玉見世貞語意皆堅,垂淚嘆道:「唉!

罷了,正是,我本將心託明月,誰知明月照溝渠!奴有從兄之意,兄卻如此無情;如今在你面前,我醜態盡露,反招君笑,有何臉面為人,留得此畫又有何用,罷!不如與畫同盡,抹去世上恥笑。

13樓:衡水游龍

「知我者謂我心憂,不知我者謂我何求」的意思是:瞭解我心情的人,認為我心中惆悵;不瞭解我心情的,還以為我呆在這兒有什麼要求呢!現在一般引申為:

明白瞭解我的思想的人就說我心裡有憂愁(憂國憂民的意思),而不明白瞭解我的想法的人就說我到底有什麼個慾望(自尋煩惱的意思)。

這是《詩經·黍離》中的兩句,原詩如下:

彼黍離離,彼稷之苗。行邁靡靡,中心搖搖。知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?

彼黍離離,彼稷之穗。行邁靡靡,中心如醉。知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?

彼黍離離,彼稷之實。行邁靡靡,中心如噎。知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?

譯文:那兒的黍子茂又繁,那兒的高粱剛發苗。走上舊地腳步緩,心神不定愁難消。

理解我的人說我是心中憂愁。不理解我的人問我把什麼尋求。悠遠在上的蒼天神靈啊,這究竟是個什麼樣的人?

那兒的黍子茂又繁,那兒的高粱已結穗。走上舊地腳步緩,心事沉沉昏如醉。理解我的人說我是心中憂愁。不理解我的人問我把什麼尋求。悠遠在上的蒼天神靈啊,這究竟是個什麼樣的人?

那兒的黍子茂又繁,那兒的高粱子實成。走上舊地腳步緩,心中鬱結塞如梗。理解我的人說我是心中憂愁。

不理解我的人問我把什麼尋求。悠遠在上的蒼天神靈啊。這究竟是個什麼樣的人?

賞析:全詩共三章,每章十句。三章間結構相同,取同一物象不同時間的表現形式完成時間流逝、情景轉換、心緒壓抑三個方面的發展,在迂迴往復之間表現出主人公不勝憂鬱之狀,「三章只換六字,而一往情深,低迴無限」(方玉潤《詩經原始》)。

詩首章寫詩人行役至宗周,過訪故宗廟宮室時,所見一片蔥綠,當年的繁盛不見了,昔日的奢華也不見了,就連剛剛經歷的戰火也難覓印痕了,看哪,那綠油油的一片是黍在盛長,還有那稷苗悽悽。「一切景語皆情語也」(王國維《人間詞話》),黍稷之苗本無情意,但在詩人眼中,卻是勾起無限愁思的引子,於是他緩步行走在荒涼的小路上,不禁心旌搖搖,充滿悵惘。悵惘尚能承受,令人不堪者是這種憂思不能被理解,「知我者謂我心憂,不知我者謂我何求」。

這是眾人皆醉我獨醒的尷尬,這是心智高於常人者的悲哀。這種大悲哀訴諸人間是難得迴應的,只能質之於天:「悠悠蒼天,此何人哉?

」蒼天自然也無迴應,此時詩人鬱懣和憂思便又加深一層。

第二章和第三章,基本場景未變,但「稷苗」已成「稷穗」和「稷實」。稷黍成長的過程頗有象徵意味,與此相隨的是詩人從「中心搖搖」到「如醉」、「如噎」的深化。而每章後半部分的感嘆和呼號雖然在形式上完全一樣,但在一次次反覆中加深了沉鬱之氣,這是歌唱,更是痛定思痛之後的長歌當哭。

難怪此後歷次朝代更迭過程中都有人吟唱著《黍離》詩而淚水漣漣:從曹植唱《情詩》到向秀賦《思舊》,從劉禹錫的《烏衣巷》到姜夔的《揚州慢》,無不體現這種興象風神。

其實,詩中除了黍和稷是具體物象之外,都是空靈抽象的情境,抒情主體「我」具有很強的不確定性,基於這一點,欣賞者可根據自己不同的遭際從中尋找到與心靈相契的情感共鳴點。諸如物是人非之感,知音難覓之憾,世事滄桑之嘆,無不可藉此宣洩。更進一層,透過詩文所提供的具象,讀者可以看到一個孤獨的思想者,面對雖無靈性卻充滿生機的大自然,對自命不凡卻無法把握自己命運的人類的前途的無限憂思,這種憂思只有「知我者」才會理解,可這「知我者」是何等樣的人:

「悠悠蒼天,此何人哉?」充滿失望的呼號中讀者看到了另一個詩人的影子。「前不見古人,後不見來者,念天地之悠悠,獨愴然而涕下」!

吟出《登幽州臺歌》的陳子昂心中所懷的正是這種難以被世人所理解的對人類命運的憂思。讀此詩者當三思之。

深知我者才久居我心是什麼意思,深知我者才久居我心。 是什麼意思?我不明白

這麼簡單還不明白?這是在說,只有非常瞭解他的人才能長久的住進他的心裡。深知我者才久居我心。是什麼意思?我不明白 是說,只有深度的瞭解一個人的時候,他不管遇到什麼事情你才可能知道他的心所想。希望採納!1 直接翻譯 只有非常瞭解我內心想法的人,才能長久地得到我內心的在意。2 意譯 只有瞭解我的人才是我的...

有句歌詞叫 愛憂憂恨憂憂誰能為我解憂愁 叫什麼?經典詞

好像是周華健的忘憂草 周華建的 讓我歡喜讓我憂 歌曲 讓我歡喜讓我憂 愛到盡頭覆水難收 愛悠悠恨幽幽 為何要到無法挽留 才能想起你的溫柔 給我關懷為我解憂 為我平添許多愁 在深夜無盡的等候 獨自淚流 獨自忍受 多想說聲我真的愛你 多想說聲對不起你 你哭著說情緣已盡 難再續難再續 就請你給我多一點點時...

我不知道他愛不愛我 我也不知道我愛不愛他 心裡很糾結

可能是喜歡你 很少有人願意把自己的私密事件告訴異性 我並無意勸人分家 但如果真如你所說的情況 那還真像我的一段經歷啊 過來人過來話 這段感情長久不了 早做了斷吧 只能說你們是有緣無份了 除非共同經歷一些難關 才能日久見人心 或許就是你所說的.他真的想讓你知道他的過去.並不說在刺激你.要是刺激你的話也...