1樓:匿名使用者
你好,英語翻譯的工資很高的,如果是口譯,你學得很好的話,比如做同傳。 那前途無量。 因為中國現在達到同傳水平的人數還沒有突破百位。同時可見做同傳之難!
同聲傳譯素有「金字塔塔尖」和「翻譯王冠上的明珠」的美稱。最起碼的就是你必須有英語專業八級以上的水平。
再就是你最好去考一個翻譯資格證書,一個是人事部的全國翻譯專業資格(水平)考試,一個是教育部的全國外語翻譯證書考試。這兩個考試尚未普及,也未達成統一,目前國家還沒有強制同傳譯員持證上崗。相比之下,國外的同傳准入機制要健全得多。
2樓:匿名使用者
同聲傳譯 這個就高了,就是邊聽邊翻譯,如果你想從事翻譯,除了英語,語文方面也要加強,如何把英語翻譯成通俗易懂的中文也是很有技巧的
3樓:泫非月
那要看你是在哪個公司、部門工作。
有些公司待遇好,如果你能力突出,工資自然高;
有些公司待遇差,就算你能力突出,工資也不高。
我的姐姐有個朋友也是念英語系的,唸完了就去中國當英語翻譯,待遇還算不錯,就是工作很多。
【只要有能力,任何地方都有一份工作在等著你。】
4樓:花君太陽
看你怎麼翻譯了唄。好像有的學了語言類最後的工作也不一定會有什麼關係。。。
不過說到底什麼學科都一樣。看你自己嘍
5樓:
正規交養老金的都有,不管國營,私營,外資。
6樓:匿名使用者
學得好工資就高,尤其是同聲傳譯
做英語翻譯工資高嗎?可以有多少?
7樓:查紅玉
我做英語專職筆譯的,在廣州的數家翻譯公司從事過3年專職筆譯工作。
目前業內高階筆譯月收入基本上都不會低於15k,一般都集中在至少6年行業經驗(翻譯類碩士+3年經驗;本科相當於六年以上從業經驗),可達到北外/上外高階翻譯學院優秀碩士的同等翻譯水平;
水平達到職業級別英語筆譯的月收入不會低於8000元;我本人在江西吉安工作(自由筆譯),2023年9月份月前半個月稿費收入是8200多元;初級翻譯的月收入一般在4000---7000元/月(一線城市標準,下同)(catti2+2百萬字翻譯經驗,或達到同等水平,一般翻譯碩士剛畢業水平);
中級翻譯的月收入7000---15000元/月(國內一流翻譯學校的翻譯碩士+300萬字以上翻譯經驗,或達到同等水平);
高階翻譯15000+/月(catti1或同等水平,一般從業8年以上,相當於翻譯副教授水平),同等級口譯的月入在此基礎上再加 50%的樣子,甚至是翻倍;小打小鬧的很多兼職一般達不到職業譯員的水平和翻譯質量,所以收入和專業級的也不可同日而語,一般人誤以為「筆譯 = 低收入」,殊不知他們看到的所謂的「筆譯」一般只能勝任較簡單翻譯任務,翻譯質量也不大高,無甚翻譯經驗的專八甚至六級水平都可以去做,門檻和技術含量不高,收入自然不會高,在應對醫藥、專利、法律、電路板、電氣、地質等專業性強的翻譯內容時顯得無所適從、力不從心。
真正職業翻譯要求比較高,絕不是一個普普通通的英語/翻譯碩士 + catti 2 證書就能搞定的,我目前的水平自我判定也只能算中級翻譯,如果要求稍微嚴格點說。
--- 以上資訊由英語自由翻譯【查紅玉】原創和提供 **********===
8樓:陀振梅遲釵
翻譯市場**規範比較混亂,而且具體也分筆譯、口譯。
筆譯一般最苦逼,有些無良翻譯公司給的**地道令人髮指,每千字三五十塊就把譯者打發了,遇到相對靠譜的公司(當然相應的對譯作的要求也會高),一般每千字一百五-兩百左右,如果翻譯得質量非常高、專業性強、或者是高質量商業翻譯什麼的,**還會更高一點,不過這需要你有可靠的客戶群以及不剝削壓迫的老闆(或者自己單幹),我以前翻譯中翻英會收千字千元,不過這種活兒不是一入行就有的。原則上文學類翻譯最窮,學術科技類還勉強夠吃口飯,商業翻譯最賺。
口譯按小時算賺得可能多些(這取決於你筆譯速度如何,如果速度超快,可能口譯還不如筆譯),根據翻譯的內容和客戶的層次,錢也不一樣,如果只是陪幾個美國小孩去故宮溜達,一天一般也就低到兩三百,高到五暢鄲扳肝殖菲幫十爆姜六百,如果翻譯比較正式的會面和會議(交替翻譯),錢就多些,一天一兩千一般,同傳酬勞最高,但也最耗費精力,並且不是誰都可以做的,如果你能做,一個會議根據時間長短五六千到一萬多兩萬不等。
9樓:匿名使用者
取決於兼職翻譯的水平、速度、可用時間、手頭資源等因素如果是catti2+英語/翻譯碩士+
英語翻譯的工資大約是多少?
10樓:查紅玉
您這個問題如果改為「像我這樣的水平和經驗,如果做英語翻譯,待遇多少?
11樓:匿名使用者
建議你不要走回老路,外貿做久了肯定比英語翻譯好,現在你不知道,如果十年以後你知道了。英語其實就像一個技能,如同開車一樣,現在還有人認為會駕駛是了不起的技能嗎,英語不久也會一樣的。我建議樓主在作外貿的同時不斷的自學英語,這樣才能達到那種未來需要的人才,要會業務或會技術,但同時都會要求英語的。
希望樓主成功。
12樓:凹接
二樓說的很對。
如果想從事純粹的英語工作,那英語要有非常高的水平才行,翻譯工作就是其中一例。
但英語只是個工具,在一定程度上說不宜作為專業來看待,現在社會越來越青睞複合型人才,除了英語之外如果再能懂一門專業的話,那就不愁了,呵呵。
小小建議,僅供參考。
13樓:金牛
做翻譯肯定要接觸到行業中,學習行業的東西,同時自身要不斷的自我訓練和學習 包括很多方面, 中文的學習也不能忽視,筆譯和口譯要並重,因為那個單位也不希望 你只能做口譯 不能做筆譯,做翻譯能做到同傳的 簡直是鳳毛麟角,能做好行業翻譯就ok了,但不是說交傳或行業翻譯就比同傳低階, 他們之間有交叉的,就目前,因為翻譯公司的競爭和翻譯及翻譯市場的無序競爭,筆譯市場比較混亂且 **橫行,大多60,70,80居多,也有悲催的30~40的,100~200之間的價位應該是比較有經驗的人士佔據,很多做筆譯的soho目前有轉行做口譯的趨勢,希望自己多努力,日工資有提高~~
14樓:匿名使用者
這可不一定的,看你翻的怎麼樣。有沒有獲得過什麼大賽的名次。
當然如果是出身名校更加分。
15樓:老笨
翻譯很辛苦,而且業務也不穩定,如果你所在的地區有翻譯機構,你可以去了解一下再做決定,畢竟別人都是道聽途說。
16樓:朝如青絲
聽說英語翻譯很累人, 工資也真的不算太高,付出的和收入不成正比,
17樓:匿名使用者
其實看出帖主還是喜歡外貿的吧,不然以前怎麼沒有選擇翻譯呢只要水平夠做什麼都好。
做業務員也很辛苦的,要懂產品,英語也要好,而且還有時間差,有時間上班黑白顛倒。
翻譯呢要有廣泛的知識,還要懂專業術語,什麼都有難處
18樓:匿名使用者
好的企業工資一般8000-15000之間;一般的翻譯公司不瞭解;做自由譯員的話,除了英語水平,還要看自己的業務能力,變數較大。
19樓:財神跟我
工資大約是多少?
salary is about how much?
一個月的工資是多少?
what is the salary of a month?
20樓:匿名使用者
不要時候卻找不到心愛的東西
21樓:一半的海之家
一般2000-5000左右啊
英語翻譯一般工資多少
22樓:浮塵浪子
這個差別很大。一般筆譯的話在公司做全職翻譯一個月大約3到5000吧。做自由譯者稍微高一點,平均可到7、8000左右。
熟手上萬也不是沒有,但得做得好才行,另外就是相當累。因為現在的**英譯中低的不過60、高的才80,中譯英好點,高20塊錢——你想想每天得做多少才能賺到?如果是某個方面的專家,比如法律、金融之類的,就不一樣了。
現在很多洋律所、投行都要請專門的in-house,我見過年薪20萬的。口譯高點,但也不是天天有啊。
23樓:巖姐說
英語翻譯一般工資在幾千元左右,高階翻譯會多一點,會以單次收費的形式,一般月收入會在上萬元。
24樓:慈半蕾厙淼
我在這裡見過900餘名譯員,要麼是自由譯者,要麼是語言專業類學生,要麼有工作來這裡兼職。
從收入來看的話,月入6k以下,自由譯者、兼職比例相似;月入6k以上,3年以上經驗的自由譯者佔據主流。他們在這裡遵循著相似的道理,那就是經驗=收入。如果小學弟堅持在這裡,在筆譯的路上堅持走5年,他大概率能匹配老哥現在的收入甚至超過。
所以說,當你決心踏上筆譯或自由譯者的征程,前途,就已經鋪好;收入,第一天是艱辛的,到第五天,大概率是你想要的。
當然,選擇比努力更重要。
希望能幫助到你,望採納!
怎樣才能當英語翻譯怎樣才能當一個英語翻譯?
需要通過考試獲得全國英語翻譯證書。翻譯證書分類 1 一級筆譯證書 本證書證明持有者能夠翻譯高難度的各類文字 能夠勝任機關 企事業單位各類材料 各種國際會議文獻的翻譯 譯審及定稿。2 一級口譯證書 本證書證明持有者能夠做各種正式場合的交替傳譯和同聲傳譯,達到專業翻譯水平 能夠勝任高階別正式場合的講話及...
英語翻譯(6),英語翻譯(6)
你假期去 了?我去了月球。月球?你怎麼到達那裡的?我用我的電腦。哈哈哈 媽媽,看,玲玲有一些有趣的 我能看看它們嗎玲玲?當然這些 是我和我在中國的家人的 這是新疆。他在中國的西邊。我去年去的那裡。你和你的父母一起去的嗎?是的。在七月我們和奶奶呆在那裡一個星期。山非常美麗。這是海南。他在中國南邊。這好...
急 英語翻譯,英語翻譯 急
1,london 是忙碌 吵雜,croeded 和 exciting.but 它太貴。2,i 向那邊用我的 friends.we 游泳和工作去建身房 teice 一個星期。3,他被變得很短,用藍色的眼睛和短鬍鬚的褐色有波浪的頭髮。4,它花四十分鐘坐出租汽車從飛機場拿到市中心。5,你喜歡玩電腦遊戲嗎?...