王子猷居陰山的翻譯王子猷居陰山的翻譯

2021-03-08 14:15:09 字數 5519 閱讀 2358

1樓:馮斯琪是天才

王子猷(yóu):王徽之,名:徽之,字:

子猷,王羲之之子   山陰:山的北面。陰:

山南水北。   眠覺:一覺醒來。

  酌酒:斟酒。   皎然:

明亮潔白的樣子。   彷徨:徘徊的樣子。

這裡指逍遙流連。   左思:西晉文學家。

所作《招隱詩》旨在歌詠隱士清高的生活。   招隱詩曰:策杖招隱士,荒塗橫古今。

巖穴無結構,丘中有鳴琴。白雲停陰岡,丹葩曜陽林。   戴安道:

即戴逵,西晉人,博學多能,擅長**、書畫和佛像雕刻,性高潔,終生隱居不仕。   時:當時。

  剡(shàn)縣:即今浙江嵊縣。   就:

到。這裡指拜訪。   經宿:

經過了一夜。   造門:到了門口。

  方:才   因:於是   故:

緣故 原因   戴安道:即戴逵,字安道,學問廣博,善於作文,精通**.書.

畫。隱居不仕

本篇通過王徽之訪戴逵"乘興而行,興盡而返"的言行,表現了當時名士率性任情的風度和一種樂觀,豁達的人生態度。可看出,王子猷是一個性情瀟灑的人。   表現了王子猷瀟灑不羈的性情和樂觀豁達的人生態度。

王子猷住在山的北面。一天夜裡大雪紛飛,他一覺醒來,推開臥室門,命僕人斟上酒。看到四面皎潔的月光,於是他感到神思彷徨,吟詠起左思的《招隱詩》,忽然懷念起戴安道。

當時戴逵遠在曹娥江上游的剡縣,即刻連夜乘小船前往。經過一夜才到,到了戴逵家門前卻又轉身返回。有人問他為何這樣,王子猷說:

「我本來是乘著興致前往,興致已盡,自然返回,為什麼一定要見戴逵呢?」

希望能幫到你!

2樓:匿名使用者

王子猷住在山的北面。一天夜裡大雪紛飛,他一覺醒來,推開臥室門,命僕人斟上酒。看到四面皎潔的月光,於是他感到神思彷徨,吟詠起左思的《招隱詩》,忽然懷念起戴安道。

當時戴逵遠在曹娥江上游的剡縣,即刻連夜乘小船前往。經過一夜才到,到了戴逵家門前卻又轉身返回。有人問他為何這樣,王子猷說:

「我本來是乘著興致前往,興致已盡,自然返回,為什麼一定要見戴逵呢?」

王子猷居山陰全文翻譯

3樓:嘰嘰歪歪你是誰

原文:王子猷居山陰(今浙江紹興),夜大雪,眠覺,開室,命酌酒。四望皎然,因起彷徨。

詠左思《招隱》詩。忽憶戴安道(戴逵,子安道),時戴在剡,即便夜乘小船就之。經宿方至,造門不前而返。

人問其故,王曰:「吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴?」

全文翻譯:王子猷住在會稽山北面,一天夜裡大雪紛飛,他一覺醒來,推開臥室門,命僕人斟上酒。看到四面一片潔白。

於是他感到猶豫不決,吟詠起左思的《招隱詩》,忽然懷念起戴安道。當時戴安道在剡縣,即刻連夜乘小船去拜訪他。經過一夜才到,到了戴安道家門前沒進去卻又轉身返回。

有人問他為何這樣,王子猷說:「我本來是乘著興致前往,興致沒了自然返回,為什麼一定要見戴安道呢?「王子猷曾經暫時借住別人的空房,隨即叫家人種竹子。

有人問他:「暫時住一下,何必這樣麻煩!」王子猷吹口哨並吟唱了好一會,才指著竹子說:

「怎麼可以一天沒有這位先生!」

《王子猷居山陰》王徽之因為失眠,半夜起來吟詠左思的《招隱》詩,感慨之餘便想到了隱居不仕的戴安道,於是夜乘坐船前去看他。船行一夜才到達,王徽之的詩興差不多也沒有了,於是造門而不入,又從原路返回。所謂「乘興而往,興盡而返」,毫不拘泥於俗套。

4樓:海藍色的回憶

王子猷居山陰,夜大雪,眠覺②,開室,命酌酒,四望皎然。因起仿徨,詠左思《招隱詩》③。忽憶戴安道④。

時戴在剡⑤,即便夜乘小船就之⑥。經宿方至⑦,造門不前而返⑧。人問其故,王曰:

「吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴?」

譯文王子猷住在會稽山北面,一天夜裡大雪紛飛,他一覺醒來,推開臥室門,命僕人斟上酒。看到四面一片潔白。於是他感到猶豫不決,吟詠起左思的《招隱詩》,忽然懷念起戴安道。

當時戴安道在剡縣,即刻連夜乘小船去拜訪他。經過一夜才到,到了戴安道家門前沒進去卻又轉身返回。有人問他為何這樣,王子猷說:

「我本來是乘著興致前往,興致沒了自然返回,為什麼一定要見戴安道呢?「王子猷曾經暫時借住別人的空房,隨即叫家人種竹子。有人問他:

「暫時住一下,何必這樣麻煩!」王子猷吹口哨並吟唱了好一會,才指著竹子說:「怎麼可以一天沒有這位先生!

」註釋]①本篇通過王子猷訪戴安道「乘興而行,興盡而返」的言行,表現了當時名士率性任情的風度。王子猷(yóu),王徽之,字子猷,王羲之子。山陰,舊縣名,在今浙江紹興市。

②眠覺:睡醒。

③左思《招隱詩》:見本書左思部分。

④戴安道:戴逵,字安道。博學多藝,隱居不仕。

⑤剡(shàn):今浙江嵊州市。

⑥即便:立即。

⑦經宿方至:經過一夜才到。

⑧造門不前而返:到門前不進去見面就返回。造,到。前,進見。

5樓:匿名使用者

王子猷住在會稽山北面,一天夜裡大雪紛飛,他一覺醒來,推開臥室門,命僕人斟上酒。看到四面一片潔白。於是他感到猶豫不決,吟詠起左思的《招隱詩》,忽然懷念起戴安道。

當時戴安道在剡縣,即刻連夜乘小船去拜訪他。經過一夜才到,到了戴安道家門前沒進去卻又轉身返回。有人問他為何這樣,王子猷說:

「我本來是乘著興致前往,興致沒了自然返回,為什麼一定要見戴安道呢?「王子猷曾經暫時借住別人的空房,隨即叫家人種竹子。有人問他:

「暫時住一下,何必這樣麻煩!」王子猷吹口哨並吟唱了好一會,才指著竹子說:「怎麼可以一天沒有這位先生!」

6樓:匿名使用者

王子猷住在浙江紹興,一天夜裡大雪紛飛,他一覺醒來,推開門,命僕人斟上酒。看到四面一片潔白。於是他感到猶豫不決,吟詠起左思的《昭隱》,忽然想起戴安道。

當時戴安道在剡縣,即刻連夜乘小船去拜訪他,經過一夜才到,到了戴安道家門前沒進去卻又轉身返回。有人問他這樣的緣故,王子猷說:「我本來乘著興致出行,沒有了興致就返回,何必要見戴安道!

」王子猷曾經暫時借住別人的空房,隨即叫家人種竹子。有人問他:「暫時住一下,何必這樣麻煩!

」王子猷吹口哨並吟唱了好一會,才指著竹子說:「怎麼可以一天沒有這位先生!」

7樓:匿名使用者

原文王子猷居山陰。夜大雪,眠覺,開室命酌酒,四望皎然;因起彷徨,詠左思《招隱》詩,忽憶戴安道。時戴在剡,即便夜乘小船就之,經宿方至,造門不前而返。

人問其故,王曰:「吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴!」王子猷嘗暫寄人空宅住,便令種竹。

或問:「暫住何煩爾?」王嘯詠良酒,直指竹曰:

「何可一日無此君」 選自《世說新語》,記載魏,晉人物言談軼事的筆記**。作者劉義慶是南朝宋文學家。

王子猷住在會稽山北面,一天夜裡大雪紛飛,他一覺醒來,推開臥室門,命僕人斟上酒。看到四面一片潔白。於是他感到猶豫不決,吟詠起左思的《招隱詩》,忽然懷念起戴安道。

當時戴安道在剡縣,即刻連夜乘小船去拜訪他。經過一夜才到,到了戴安道家門前沒進去卻又轉身返回。有人問他為何這樣,王子猷說:

「我本來是乘著興致前往,興致沒了自然返回,為什麼一定要見戴安道呢?「王子猷曾經暫時借住別人的空房,隨即叫家人種竹子。有人問他:

「暫時住一下,何必這樣麻煩!」王子猷吹口哨並吟唱了好一會,才指著竹子說:「怎麼可以一天沒有這位先生!」

8樓:大能人

2011-11-15 19:48朵兒可心|六級王子猷居山陰①

9樓:茳苒

王子猷居山陰,夜大雪,眠覺②,開室,命酌酒,四

望皎然。因起仿徨,詠左思《招隱詩》③。忽憶戴安道④。

時戴在剡⑤,即便夜乘小船就之⑥。經宿方至⑦,造門不前而返⑧。人問其故,王曰:

「吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴?」

王子猷住在會稽山北面,一天夜裡大雪紛飛,他一覺醒來,推開臥室門,命僕人斟上酒。看到四面一片潔白。於是他感到猶豫不決,吟詠起左思的《招隱詩》,忽然懷念起戴安道。

當時戴安道在剡縣,即刻連夜乘小船去拜訪他。經過一夜才到,到了戴安道家門前沒進去卻又轉身返回。有人問他為何這樣,王子猷說:

「我本來是乘著興致前往,興致沒了自然返回,為什麼一定要見戴安道呢?「王子猷曾經暫時借住別人的空房,隨即叫家人種竹子。有人問他:

「暫時住一下,何必這樣麻煩!」王子猷吹口哨並吟唱了好一會,才指著竹子說:「怎麼可以一天沒有這位先生!」

10樓:匿名使用者

劉義慶,字季伯,南朝宋政權文學家。

《宋書》本傳說他「性簡素,寡嗜慾」。愛好文學,廣招四方文學之士,聚於門下。劉宋宗室,襲封臨川王贈任荊州刺史等官職,在政8年,政績頗佳。

後任江州刺史,到任一年,因同情貶官王義康而觸怒文帝,責調回京,改任南京州刺史、都督和開府儀同三司。不久,以病告退,公元444年(元嘉21年)死於建康(今南京)。劉義慶自幼才華出眾,愛好文學。

除《世說新語》外,還著有志怪**《幽明錄》。

編輯本段原文

王子猷居山陰。夜大雪,眠覺,開室命酌酒,四望皎然;因起彷徨,詠左思《招隱》詩,忽憶戴安道。時戴在剡,即便夜乘小船就之,經宿方至,造門不前而返。

人問其故,王曰:「吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴!」王子猷嘗暫寄人空宅住,便令種竹。

或問:「暫住何煩爾?」王嘯詠良酒,直指竹曰:

「何可一日無此君」 選自《世說新語》,記載魏,晉人物言談軼事的筆記**。作者劉義慶是南朝宋文學家。

編輯本段[文學常識]及[註釋]

王子猷(yóu):王徽之,名:徽之,字:

子猷,王羲之之子   山陰:山的北面。陰:

山南水北。一說指舊縣名,在今浙江紹興市。   眠覺:

一覺醒來。   酌酒:斟酒。

  皎然:明亮潔白的樣子。   彷徨:

徘徊的樣子。這裡指逍遙流連。   左思:

西晉文學家。所作《招隱詩》旨在歌詠隱士清高的生活。   招隱詩曰:

策杖招隱士,荒塗橫古今。巖穴無結構,丘中有鳴琴。白雲停陰岡,丹葩曜陽林。

  戴安道:即戴逵,西晉人,博學多能,擅長**、書畫和佛像雕刻,性高潔,終生隱居不仕。   時:

當時。   剡(shàn)縣:即今浙江嵊縣。

  就:到。這裡指拜訪。

  經宿:經過了一夜。   造門:

到了門口。造:到   方:

才   因:於是   故:緣故 原因   大雪:

下大雪   之:代那兒   前:上前

編輯本段出處

《世說新語·任誕第二十三》,作者為南朝宋的文學家劉義慶。   《世說新語》是記錄魏晉人物言談軼事的筆記**。

編輯本段解題

本篇通過王徽之訪戴逵"乘興而行,興盡而返"的言行,表現了當時名士率性任情的風度和一種樂觀,豁達的人生態度。可看出,王子猷是一個性情瀟灑的人。   表現了王子猷瀟灑不羈的性情和樂觀豁達的人生態度。

編輯本段譯文

王子猷住在會稽山北面,一天夜裡大雪紛飛,他一覺醒來,推開臥室門,命僕人斟上酒。看到四面一片潔白。於是他感到猶豫不決,吟詠起左思的《招隱詩》,忽然懷念起戴安道。

當時戴安道在剡縣,即刻連夜乘小船去拜訪他。經過一夜才到,到了戴安道家門前沒進去卻又轉身返回。有人問他為何這樣,王子猷說:

「我本來是乘著興致前往,興致沒了自然返回,為什麼一定要見戴安道呢?「王子猷曾經暫時借住別人的空房,隨即叫家人種竹子。有人問他:

「暫時住一下,何必這樣麻煩!」王子猷吹口哨並吟唱了好一會,才指著竹子說:「怎麼可以一天沒有這位先生!」

王子猷看竹翻譯

王子猷嘗行過吳中,見一士大夫家極有好竹。主已知子猷當往,乃灑掃施設,在聽事坐相待。王肩輿徑造竹下,諷嘯良久,主已失望,猶冀還當通,遂直欲出門。主人大不堪,便令左右閉門,不聽出。王更以此賞主人,乃留坐,盡歡而去。譯文 王子猷有一次到外地去,經過吳中,知道一個士大夫家有個很好的竹園。竹園主人已經知道王子...

關於王子猷的和他的兩篇古文加翻譯不包括《人琴俱亡》

王子猷是何許人也?他叫王徽之,是東晉鼎鼎大名書法家 寫 蘭亭集序 和獨筆鵝的王羲之的第五個兒子。字子猷。編輯本段雪夜訪戴 王子猷居山陰,夜大雪,眠覺,開室,命酌酒,四望皎然。因起彷徨,詠左思 招隱詩 忽憶戴安道,時戴在剡,即便夜乘小船就之。經宿方至,造門不前而返。人問其故,王曰 吾本乘興而行,興盡而...

對於王子猷雪夜訪戴安道而不入門的故事,歷來人們有不同的評說

正反都行,可以說他灑脫,也可以批評他神經病。我挺喜歡的 這股灑脫快意的勁頭,又有幾人呢?人生在世,如果只知一味中規中矩,豈非無味得很?偶爾也有必要學學王子猷這種看似離經叛道實質灑脫審美的荒唐之舉吧?王子猷雪夜訪戴錶現了他怎樣怎樣的性格 世說新語 中王子猷雪夜訪戴安道,未至而返,人們問之,他答道 吾本...