公司英文名,直接用漢字拼音還是隻用漢字拼音首字母或其他呢

2021-03-19 17:55:49 字數 5958 閱讀 4307

1樓:匿名使用者

jrd不錯挺有代表性的,但是你們希望老外也能讀的好麼差不多的英文加上比較合適的中文可以用kingraydaking-直譯是國王,音譯是金的意思

ray是人的名字,翻譯過來可以念雷,也可以念瑞da沒啥意思,就是個發音,你覺得如何?

或者是kingrayta

2樓:匿名使用者

我的意見如下:

1) 為使國內外都能夠聽讀明白貴公司的名稱,再根據漢字對外翻譯的規定,應當用漢語拼音的標註法來對外翻譯中文名稱;

2) 第二是牽涉到一個縮寫問題,像你所列的縮寫(jrd)是可以讀得通,而且也比較響亮,完全可以採納;

3) 若一定要譯成英語形式,到也可以,現在有很多公司用了相對應英語讀音,也很不錯的。但是,要注意的是,最好能夠選與貴公司的業務或產品有比較相關聯絡的詞;

4) 金瑞達(jinruida)以及其縮寫金瑞達(jrd),聽起來還是挺不錯的。可以選用;

5) 若需要幫助,請提供公司的業務或產品(不牽涉貴公司的保密內容的話)。

3樓:我的留學網

你好!公司英文名翻譯,我們一般採用的是直接用漢語拼音首字母。就像你舉的例子:金瑞達公司,翻譯成jinruida co.ltd

這是因為「金瑞達」這三個字並不是什麼片語,我們沒辦法把它譯成專業的單詞,所以我們最好就直譯成漢語拼音。

如果公司的名字裡面含有片語類的詞,比如「日照電影發行放映****」,我們最好就譯成「sunshine cinema distribution co.ltd.」

在這個翻譯裡面,該公司並沒有採用漢語拼音的直譯,是因為公司的名字裡面本身有些詞可以譯成相應的英文單詞。所以我們就最好不要譯成漢語拼音。

但是對於「金瑞達公司」,我們直譯成jinruida co.ltd沒有問題。

希望我的回答對你有幫助。

4樓:匿名使用者

樓主是在國內的嘛~?如果國內的話~你所說的兩種方式都是可以的~其實英文名~作用充其量也就在籤檔案等時候需要到~除此之外~沒有什麼意義咯~

如果樓主是在國外開公司~通常情況下有兩種選擇~舉個例子~比如說一家餐館~名叫「興旺」~那業主可以用發音給公司起英文名為「xing wang」或者取其意~為「prosperous」~這樣老外就可以明白這兩個中文的意思啦~!

5樓:匿名使用者

一般的情況都是直接用漢字的全部拼音。

6樓:冰雪蘭

電器公司(dianqigongsi)(dqgs)

7樓:匿名使用者

一般都是跟據漢語名字音譯一個,看個人愛好了

8樓:夜晚_de星星

2)漢語拼音首字母? 比如 金瑞達(jrd)

公司的英文名應該是全部大寫還是首字母大寫,其他字母小寫呢?

9樓:天蠍

專有名詞,應該大寫。如是完整的字,首字母大寫即可,但是如縮寫字頭,要全部大寫。如 ibm (international business machines )(國際商業機器公司)。

大寫字母或大寫體是許多拼音字母的其中一種書寫形式,例如a,b,c等。大寫體有時又稱做上層字盤體。因為西方在過去活字印刷時期,凡大寫字型都會放在檢字抽屜的上層,故也有此別稱。

大寫體一般和小寫體的字型高度寬度是有明顯分別的,但在有些語言中也不分大小寫,拉丁字母在發明初期,只有一種字型,即大寫體。

10樓:匿名使用者

如是完整的字,首字母大寫即可,但是如縮寫字頭,要全部大寫。如 ibm (international business machines )

11樓:化外愚民

一般場合是首字母大寫,後面的小寫。當然,若在特殊場合,比如說廣告牌,往往都是大寫。

12樓:玉米and刺蝟

字母大寫,其他字母小寫

13樓:迷糊糖糖

是專有名詞 應該大寫

用中文簡寫當英文名字怎麼縮寫?

14樓:匿名使用者

tang liang shuai 縮寫:tang l.s.或tang l.s.

教育部出臺過《中國人名漢語拼音字母拼寫規則》國際體育比賽等場合,人名可以縮寫。漢語人名的縮寫,姓全寫,首字母大寫或每個字母大寫,名取每個漢字拼音的首字母,大寫,後面加小圓點,聲調符號可以省略。例如:

任家萱     縮寫為:ren j.x.

或ren j.x.

外文發表**時,不同期刊要求不同,有的是按西方習慣,名在前姓在後,有的是按中文習慣姓前名後,但是這樣的話會造成同一篇文章在國內國外顯示為不同作者。

目前較統一的寫法:*姓名在縮寫時只縮寫名字而不縮寫姓;*無論東方人還是西方人,縮寫名書寫時均按姓在前、名在後;*雜誌作者名,姓全部大寫。

擴充套件資料

中國人常常為自己取一個英文名字,然後加上自己的姓的拼音翻譯來組成英文名字,如黃曉明 取了個英文名叫simon,那麼黃曉明的完整英文名就是 simon huang。

而如今隨中文的國際化,中國人的名字格式逐漸被世界人民所瞭解。直接按照中國人的習慣把中文名字翻譯成漢語拼音作為英文名的寫法也被國際人民所接受。

比如西方大都知道xi jinping,mao zedong,deng xiaoping,很少見到jinping xi,zedong mao,xiaoping deng這種拼寫翻譯。

又比如奧運會上,所有中國運動員的名字在運動衣上都是這樣翻譯的(以前不是,後來國家頒佈了《漢語拼音方案》,並解釋到《漢語拼音方案》是拼寫中文人名地名唯一標準後,統一改過來了)。

所以,中國人名字的英文寫法,就是漢語拼音:姓在前,名在後,姓和名分開寫,姓和名的開頭字母均大寫!

15樓:匿名使用者

教育部出臺過《中國人名漢語拼音字母拼寫規則》國際體育比賽等場合,人名可以縮寫。

漢語人名的縮寫,姓全寫,首字母大寫或每個字母大寫,名取每個漢字拼音的首字母,大寫,後面加小圓點,聲調符號可以省略。

例如:任家萱      縮寫為:ren j.x.       或ren j.x.

李小龍      縮寫為:li x.l.       或li x.l.

王建國      縮寫為: wang j.g.    或wang g.t.

諸葛志成   縮寫為: zhuɡe

z.c.    或zhuge z.c.

李華         縮寫為:li h.              或li  h.

外文發表**時,不同期刊要求不同,有的是按西方習慣,名在前姓在後,有的是按中文習慣姓前名後,但是這樣的話會造成同一篇文章在國內國外顯示為不同作者。目前較統一的寫法:

*姓名在縮寫時只縮寫名字而不縮寫姓;

*無論東方人還是西方人,縮寫名書寫時均按姓在前、名在後;

*雜誌作者名,姓全部大寫。

16樓:吉他彈愛情二

一般分兩種:例如李白、拼音是li bai、首字母就是l b也就是英文縮寫、還有一種就是li b。

望採納,祝生活或愉快!

17樓:匿名使用者

可以縮寫 ls tang 或 lily s

18樓:匿名使用者

你是姓tang還是姓shuai?

姓tang,可以是lis tang

姓shuai可以是 tal shuai

在給自己取英文名的時候有沒有必要讓英文命首字母和中文名字拼音首字母相同?

19樓:匿名使用者

從沒聽過,我身邊的朋友取英文名也從沒人有人這麼做過,出國的朋友也全都是隨便取的,沒見過簽證辦不下的事情

20樓:匿名使用者

厄。。你要出國嗎?

因為我是英語專業的,所以班上的同學都有英文名字。並沒有聽說過你說的那個要求。就好像外國人取中文名字,也並沒有注意要首字母相同的。

21樓:匿名使用者

沒有,隨意取,能記住就可以

22樓:嘻嘻哈哈咯咯哩

從來沒有聽說過取英文名有什麼限制的。。

覺得好聽好記就行啊

23樓:舒初陽度俊

因為我是英語專業的。並沒有聽說過你說的那個要求,也並沒有注意要首字母相同的。你要出國嗎。就好像外國人取中文名字,所以班上的同學都有英文名字。厄

英文名 是用拼音嗎?

24樓:悽美過的背影

是用拼音 :比如說一個人的名字是兩個字的那麼如下:李明→li ming

如果一個人的名字是三個字的那麼如下:李曉明→li xiaoming(注意:三個字的只空一格)

o(∩_∩)o~~希望對你有幫助,望採納

25樓:威猛金剛

可以用,也可以不用。

26樓:無作丫頭

中文名字的英文寫法就是這樣的!規則: 兩個字的是:

第一個字的拼音(首字母要大寫)+空格+第二個字的拼音(首字母要大寫);三個字的是:第一個字的拼音(首字母要大寫)+空格+第二個字的拼音(首字母要大寫)+(中間無空格)第三個字的拼音(首字母不用大寫)

27樓:百度使用者

首字母大寫。後面的小寫,在寫英語作文中用到。

我用漢語拼音當英文名,並且全部用大寫字母,可以嗎? 例如:yuan yun

28樓:匿名使用者

都是首字母大寫;或者姓全部大寫,名首字母大寫。

這兩種都是可以的,全大寫不是太合適

英文名字書寫格式

29樓:欣欣自

1、中國人名字的英文寫法,就是漢語拼音:姓在前,名在後,姓和名分開寫,姓和名的開頭字母均大寫。

兩字姓名:

比如:張平 應該寫:zhang ping

三字姓名:

單姓,比如:王海棠 應該寫:wang haitang

複姓,比如:諸葛亮 應該寫:zhuge liang

四字姓名:

單姓,比如:李王文思 應該寫:li wangwensi

複姓,比如:司馬相如 應該寫:sima xiangru

2、地名分專名和通名。專名(如省份和城市名)按照漢語拼音方案處理,首字母大寫,連寫,不需要連線符,如:山東 shandong 四川 sichuan 上海 shanghai等。

通名(如「省」、「市」、「縣」等)要按英文翻譯。如:廣東省 guangdong province 杭州市 hangzhou city 海鹽縣 haiyan county等。

注意這幾個比較特殊:「景德鎮」 應該是:jingdezhen, 不是jingde town;「山西省」 shanxi province,「陝西省」 shaanxi province,「西安」 xi'an

此外,有一些地名有特定的英文表達,不是按漢語拼音進行拼寫。這類地名通常是前殖民地或在少數民族地區,如:香港 hongkong 澳門 macau 內蒙古 inner mongolia 呼和浩特 hohhot ** tibet 拉薩 lhasa 烏魯木齊 urumqi 哈爾濱 harbin 等。

3、英文日期格式

1)英式日期寫法:22nd,july,2009 或22,july,2009 格式為:日,月,年

2)美式日期寫法:july 22nd,2009 或 july22,2009 格式為:月日,年

30樓:百度文庫精選

最低0.27元開通文庫會員,檢視完整內

原發布者:大雨和大魁

31樓:稱光熙季璇

haitang

wang是正確的格式,就是名寫在前面,姓寫在後邊,中文的兩字名連起來寫,只大寫第一個字母。日期的話有很多種,一般美國人習慣

月/日/年,如

feb.

4th,

2014

女生英文名用ariel,melody還是vanessa好呢

ariel 有多個意思。藝人林依晨的名字 莎士比亞的作品 暴風雨 中人物的名字 耶路撒冷的別稱 天文名稱 迪士尼動畫人物等。用的人很少,也是很美的一個名字,來自希臘語。一種光 的意思。melody很普遍,樂章的意思,聽上去也不如上一個好。vanessa 更普遍了,就像漢語了小平 小雪 一樣,有內涵但...

用公司名字諧音取個英文名,根據英文諧音起一箇中文公司名稱

想來想去,也覺得這個不錯huaey or huae,可以設計個性一點的。例如車類的,福特車的兔子形狀等 根據英文諧音起一箇中文公司名稱 科英四通 適合it業 科英斯通 國際 科影世通 影像傳媒公司 客贏事通 服務業 柯影世通 彩印彩擴業 根據以上字加上你的行業自己組合出更好的。金石頭,或金石.kin...

請大家幫忙英文名用jessie好還是flora好

jessie 比較順口。jessie,婕西,希伯來 上帝的恩寵 財富。你要是比較文靜的,就選jessie 你要是比較外向的,就選flora jessie給人一種淑女的感覺 而flora給人一種大姐姐,外向的感覺 jessie好,flora有點大媽的感覺.作女生英文名cynthia和flora哪個好 ...