1樓:匿名使用者
翻譯書籍的話,應該要找專業的翻譯吧,伊 萊 特 翻譯不錯,你可以看看
2樓:loki車
要翻書籍??花錢找專業翻譯吧。。。
有沒有日語比較好的大神,可以幫我翻譯一些日語書籍,謝謝,很急,
3樓:芥末留學
建議你去網上看一看這本原著的翻譯文件,或者譯文書籍,裡面有很好很專業的翻譯譯文。不同的人對同一篇文章的翻譯有很大差異,影響文章的美感。
哪位日語好的同學麻煩幫我翻譯一下 不要百度上的 謝謝 很急
4樓:匿名使用者
どうして痛みが止まらないのに、諦めることができなかった。悲しいあなたを見ると、息ができなくなる。約束さえしなかった戀が信じられなかった。
あなたは何も言わなかった。曖昧とはなんだよ、誰でもいいということかよ。わたしはただ純粋な戀がほしかった。
そして振り替えずにあなたから離れる。わたしたちはただ責任を負うのがびびっている弱蟲だ。やめよう!
最後までこれ以上に負けるのが怖いからだ。「すべてはただの冗談だ」、「あなたの一方的な勘違いにすぎないだ」とあなたに言われるのはもっと怖いだ。その気持ちが分かってくれればいいな。
有人懂日文嗎?麻煩幫我翻譯一下,很急,謝謝!
5樓:匿名使用者
我看bai了一下,個人感覺是du算是一種調味料吧。zhi生硬的翻譯過來可以叫做「dao雞粉」。我專猜測可以用於屬雞肉的醃製、提鮮。
進一步猜測,是不是可以用於炸雞等料理的前期處理。而且你給的**裡面怎麼中日文混雜呢?我告訴你在日本**有賣,如果你日語好就去大超市問,肯定有類似用途的**調味料;如果你日語不太好就去上野,那裡有一個地下超市,裡面中國人開的檔口很多,你可以去找也可以去問問。
6樓:阿雨
感覺像是偽劣產品,產品介紹裡面日語和中文夾雜。日語也是半吊子,根回本不是正確的寫法。查答了一下,也沒有叫山奇食品株式會社的日本公司。
字面翻譯是 雞粉,估計是一種新增劑。而 おしろい 在日語裡是化妝用的白粉的意思。
7樓:秋水伊人丹摩羯
雞肉粉,是一種調味料,可以讓肉質嫩滑,祛除腥味等異味
日語達人幫忙翻譯一下下面這個 我沒有分了但是真的很急
8樓:我愛財布貓
皆さんbai
今日は、私は記者duの張と申します。10日からzhi東京大空襲67週年daoの內
記念のために、東京スカ容イツリーはledワイとライトをつけてくる。そして東京タワーは「kizuna nippon」(絆 日本)の字を浮かびます。日本大**1週年の記念...
點燈式は11日晩まで続きます。
「スターバックスの桜デザート」桜の季節、桜の商品、スターバックスは日本で季節限定の「さくらタンブラーシリーズ」、可愛い限定の桜コップのほか、スペシャルの桜デザートも女性の中に超人気があります。
今日の野外シーンでございます。どうもありがとうございます。
9樓:匿名使用者
皆さんbai今日は、記者の張と申duします。三月十zhi日から東京大空dao
襲67週年の記念をお迎えにな內りまし容た。その日のために、東京スカイツリーはledワイトライトをつけました。また、東京タワーは東日本大**一週年を記念するため、「kizuna nippon」(絆 日本)の字を浮かんでいました。
點燈式は11日晩まで続きます。
【スターバックス桜スイーツ】桜の季節、桜の商品、スターバックスは日本で限定販売の「さくらタンブラーシリーズ」、可愛い限定の桜コップのほか、特製する桜デザートも女性の中に超人気があります。
以上は今日のロケのニュースです。どうもありがとうございました。
10樓:星之沙灘
皆さんこんにちは私はロケ記者の張さんです。10番からを記念するために東京版大空襲67週年を迎えた。東京權の空の木、待望の白い光ledは、これを記念して日で、東京タワーはが浮上した「kizunaニッポン」(つまずく日本)という字を記念東日本大**1週年…點燈はこれからも続くことを記念してから11日の夜だ
【スターバックス桜スイーツ】花見の季節、桜にした商品で、スターバックス、日本限定で発売された『さくターらンブラシリズー」(桜パッケージ商品)は、可愛い限定桜水差しのほかに、特製の桜のスイーツも超過女性が好きです…
今日のロケのニュースにはこれらの、ありがとうございました。
誰能幫我翻譯一下這兩段日語,很急,謝謝!
11樓:匿名使用者
你給的分不等於翻譯的工作!加點分會有人的
12樓:匿名使用者
樓上說的對,這種不給分的工作是沒人來的,勉強用軟體給你翻譯一下~~
內~它可以很容易地感受到容臺飛行幸福「 j類」一有很多次,我在,加上2023年適感我要遠遠超過**的舒適性。特別大,我踢你的腳。我不是在所有人都感到窮屈。
通常,如果我付出了很大的資產負債表的貨物,我厭倦只是一個地方定居下來的j級和有一個小地方,周圍的座位上就座簡它可以簡單地和sukkiri 。高興地吃小點心選,我希望你kyabinatendanto 。飛行時的辦公桌上是最累的時,間時刻將有吃甜食。
我很高興當我像酥和咖啡,加上2023年的我在這,我也問太多(笑) 。
表中和閱讀書籍或短期職位編**棋,睡眠和有點累了,我經常醒來接近目的地。並聽取音訊節目覚metara眼睛,通常的模式是其中一個穿陸。 「 j類」座位已經被優關於睡眠,將兩端起koseru頭枕,和我睡容易經常席位,這不僅是他的球隊,女王道及頭支援我想,我收到了良好的睡眠更容易和幫助。
據認為,有能力臺期待著誰, ?我支援的路徑女王頭,騎臺飛行時身穿帕克總是崩潰的部分糧食,並依靠它。幸福可從寢心地它。
如果訴訟是回當捷列生態收東西,我認為,類似的效果
13樓:匿名使用者
恩啊。。都沒分,翻譯這麼長有點累的啊。。
14樓:匿名使用者
樓主太不人道了,竟然沒分,而且還這麼長,不會有人幫你翻譯的,就好像你去別人公司打工,老闆不給你發工資是一個道理的
請日語高手幫我翻譯一下這篇日語文章。 先謝謝了。這是一篇一級試題,我不太懂。
15樓:匿名使用者
1, 文章太長、分數太copy低、輸入中錯誤太多,無法引起人的回答興趣
。2. 如不是看在你的真心誠意之上,真的沒法耐心審查問題。
3. 由於時間關係,先幫你梳理第一段。
對於即將來臨的下一世紀,不管是站在個人角度還是地域乃至全地球規模,在伴隨著科學技術的日益發展的同時,一些問題也變得複雜起來,個人判斷能力的必要性也日益突出。為了在那個時候能做出一個令人接受、正確可行的判斷,就不能不對相關的科學不關心。從平常生活中,就以科學的眼光、科學的思維方式去接觸、去感受。
也就是說,在科學和社會之間,必須找到一個良好的切入點或接觸點的知識情報,這樣的情報,不僅僅只是讓自己受益,有時候,把它發揚光大當作是一場自己的責任也是非常重要的。
。。。今天先到為止。
事先申明,由於是相關的**,其論理講究是嚴謹、結實、前後一致,所以對其正確的翻譯需要高度的科學性。本人不是專家,只是從普通的一名讀者去閱讀、理解,然後將它有中文方式表達出來,提供給你做參考。
16樓:匿名使用者
暈~~~~~這也太長了吧,沒這耐心
會日語的朋友,請幫我翻譯一下!謝謝了!!!很急很急!!!
17樓:匿名使用者
由運勢來看,今年對我來說是命運最壞的一年。去年可以說是前厄預兆之年吧(前厄:交厄內運的前一年)。
容說實話,那時我並沒有放在心上,可從2023年1月1日開始,災難就開始訪問我了。所以2023年,是從我生下來永遠不會忘記的一年。這就是前厄的2023年。
今年我會有什麼事情發生呢?如果發生了比去年更加不幸的事情的話,那今年我會遭遇交通事故嗎?還是發生更壞的事情呢?
我不能防止自己出現這些不好的事情,可是,我要祝願爸爸媽媽、兄弟姐妹、還有親朋好友,不要有壞事,平平安安的生活。這是我2023年唯一的願望。我真的是有生存資格的人嗎?
今天還在考慮……。
起きる:在這裡是發生的意思。
參考起きる
1 橫になっていたものがからだを起こす。立ち上がる。「転んでもすぐ―・きる」
2 眠りから覚める。また、目を覚まして床(とこ)を離れる。「毎朝五時に―・きる」
3 寢ないでいる。目をさましている。「明け方まで―・きていた」
4 何事かが発生する。起こる。「事故が―・きてからでは遅い」「混亂が―・きる」
from==大辭泉
18樓:海底的
這裡的おきる是發生的意思
我會發生什麼事情呢?如果發生了比去年更加不幸的事情的話。
還需要翻譯全文嗎
「客人很著急」翻譯成日語?
19樓:
お客様がとても焦っているようです。——一般用於焦躁不安的情況。
お客様がとても心配げに見えます。——一般用於看起來很擔心的情況。
20樓:匿名使用者
お客様(きゃくさま)が急(いそ)いでいる様子(ようす)。
客人很著急的樣子
21樓:匿名使用者
お客様は焦ています。
22樓:匿名使用者
お客さまは焦がしている。
有沒有比較好的現代散文集求,有沒有比較好的現代散文集求推薦
最經bai典的還是梁實秋的,魯迅的du晦澀難懂,朱自zhi清的優美但是篇數太短dao,讀著不版過癮 三毛的散權文也算是遊記散文,經歷奇特,但是有炒作的嫌疑 莫言的帶有極大的魔幻現實主義的色彩,不太好懂 還是梁實秋的小品文最佳。推薦幾本好的散文集。個人偏愛的,張曉風的散文,文采很好,感情細膩,充滿對人...
有沒有什麼比較好的兼職APP,有什麼比較好的兼職app嗎求推薦
個人感覺青團社好一些,有過一段時間,感覺還可以。我自己在 ai作兩個du,一個是發朋友圈,一個zhi是看 都是 dao0投資。發朋友圈專 這個可屬以用截圖軟體來模擬,不用真發。看 這個有指令碼自動模擬,不用真看。每個可以每天弄個10 20元。不嫌dx少的可以弄,其實668一天能弄個幾十塊也661不錯...
有沒有英語比較好的人願意幫我寫的英語作文啊?謝謝謝謝啦
舉一兩bai個事例來說明防du 病勝於治病的道zhi理,不少於500字。急急dao急急急急急急.答 7日立冬內 注意保暖防病容 新華網天津11月5日專電 記者周潤健 7日將迎來農曆二十四節氣中的 立冬 天文專家提醒說,立冬時節,北方冷空氣常頻頻南襲,可形成伴有雨雪的寒潮天氣,公眾要注意保暖防玻 天津...