不管現在你是怎麼想的,我已經把你當我的男朋友了 翻譯日語

2021-03-30 15:27:57 字數 3837 閱讀 9271

1樓:匿名使用者

あなたがどう考えようとしても、私はもうあなたのことを彼氏だと思うだからなぁ~

2樓:匿名使用者

あなたが今どう考えようと、もう、あなたのことを彼氏だと思うんです。

3樓:匿名使用者

今、あなたは考える方法を、私は私のボーイフレンドにしなければなりません!

如此過分的事情你也做的出,你還怎麼讓我把你當我的朋友(日語) 30

4樓:匿名使用者

どうしてこんなに理不盡なのか,私はどうやって君を連れてやってくれ!

「其實,我是想和你約會。抱歉,我已經有男朋友了。真遺憾,那我們就做好朋友吧。」 用日語怎麼翻譯?

5樓:巫毒

実話、キミとデートしたいな。ごめん、私、も彼氏ができたの。殘念ね、じゃ、友達になりましょうか。

很簡單的,也很口語化~希望能幫到你

6樓:s紅箋無色

実は、あなたとデットしたいの。でも、すみませんが、私はもう彼氏がいるから、友達で付き合いませんか。

7樓:劉玉強

実際に、私はあなたとデートしたい。申し訳ありませんが、私はすでにボーイフレンドがいる。私たちは良い友達であることを聞いて申し訳ありません

日語,你可以做我的男朋友嗎?

8樓:匿名使用者

あなたは私の彼氏ができますか?

好想成為你的男朋友! 日文怎麼翻譯,

9樓:匿名使用者

お前のボ—イフレンドになりたいです

人頭擔保正確!!!!

因為我曾經這樣對我喜歡的日本女孩子說過....

10樓:匿名使用者

呵呵,都可以,樓上也說的太嚴重了吧

11樓:美女長髮飄

二階の誰かさん、面白いね、日本の女性にそんな言い方をそそっかしく言ったら、自身の躾もあまりよくなさそうだわ。

12樓:匿名使用者

ボーイフレンド ??

怎麼才可以當日語翻譯?

13樓:

我覺得,只靠學校的選修課成為日語翻譯不容易啊,真的。

jlpt的一級要求是900學時,這只是說上夠了這個學時數才有可能。

課下起碼要用課上兩倍的時間去練習的。

我們學校的日語選修課是每週3課時,所以一個學期才只有50課時左右。如果你也是這種情況,說實話,那遠遠不夠。

而且,專業翻譯所要求的不是一般的語法能看懂就行的,各種知識的儲備要求很高的,即使是日語專業的學生也不是每個人都成為優秀的翻譯的。

jlpt的一級考過了,說明「具備在日本生活、學習及研究的基礎綜合能力」。看到吧,離翻譯的程度還比較遠。

打個比方,都是說中文的中國人,能成為作家的人也不太多的。

樓主親啊,我不是想打擊你。我是覺得以你自己現在所敘述的條件,與你對日語翻譯的認識,可能會比較艱難的。

不過我相信有志者事竟成,如果你能依靠自己的毅力把日語學通,那也是很令人敬佩的事兒。

所以,我想,證書可以先放一邊,那只是敲門磚,門開了就要扔掉的,所以並不是最重要。

先想想自己的優勢在哪兒,什麼樣的選擇於自己最合適,然後再去不懈努力,一定行的。

14樓:與空瞳

多找一些兼職,積累經驗和人脈,積累翻譯的字數。一般都要兩年的經驗,或者20萬字的翻譯量的。關鍵還是人脈、資訊、渠道。

我學了四年了,還是覺得需要更加努力學習不可懈怠,現在充其量也只能自認為是個小翻譯而已呢。

出國是有優勢了,但沒出過也不是那麼糟糕的,關鍵是自己有本事。

一級還是很重要的。我覺得算是比較有含金量的啦。翻譯證是有的,據說北師大就有個,不過沒考過。

15樓:匿名使用者

一級證不能缺了。我同學還有考託業和商務日語的。國家有個翻譯資格考試。

具體可以去滬江日語看看。不是專業的學生去做翻譯挺難的。我覺得你還是把專業課程學好,日語只是語言工具,做翻譯不僅要有紮實的基礎,還要有經驗和各種知識。

我覺得你在學好自己專業的基礎上學習日語,畢業後就業才會更有實力。

16樓:蛐蛐

現在一級證已經很普遍了,最主要的是聽力和口語,所以我覺得外國語學院的「一千分」很好,如果能考到九百五十分以上的話,做一名高階翻譯沒有問題。

17樓:匿名使用者

最起碼要一級證,因為現在很多人都具備這個證。日語等級考試有日本語的等級考試和中國的日語四八級考試,一級證就是日本發的資格證。這些都是筆試的。

口試就看你面試羅。其實有沒有機會出國都沒關係,只要你說得好,聽得明白日本人說什麼就好

求日語翻譯一句 、、、、、「你有男朋友嗎,我想和你交個朋友「

18樓:匿名使用者

彼氏はいますか?よかったら友達になってくれませんか?

這裡的朋友內指的是一般朋友吧。

「付き容合う」是交男朋友(談戀愛)了。

因為你這個翻譯,團裡引起了極大的爭論。

好吧,再給你加一句。

我想和你交個朋友,你的意思如果是【我想和你談戀愛】的話,翻譯如下。

彼氏はいますか?もしよかったら僕と付き合ってくれませんか?請參考

19樓:匿名使用者

あなたは彼氏がいるだろうか、私はあなたと友達になりたいと思っています。

20樓:錦戶穎之介

彼氏いる?俺と付き合ってどう?

不論我怎樣對你好,你卻始終只是把我當好朋友看待,我已經盡我自己的努力了,卻依舊無法感動你用日語怎

21樓:

私はどのようにあなたに対しても、あなたはずっとただ私を見て親しい友人、私は自分の努力を盡くして、依然としてあなたを感動することができない

日語翻譯「我雖然喜歡你,但是我有男朋友了,我只能祝你幸福」。謝謝大家

22樓:來自粵

有道翻譯:

私はあなたが好きで、しかし私はボーイフレンドがありません專。ご多幸を

屬google翻譯:

私はあなたが好きですが、私はボーイフレンドがいる、私はあなたに幸せを願ってすることができます

雅虎翻譯:

私はあなたが好きで、しかし私は彼氏がいて、あなたの幸福を祈ることしかできません

23樓:匿名使用者

日語對話中不需要過多的「我」「你」什麼的,另外「祝你幸福」只用「お幸せに」就完全可以了。口語中表示轉折最常用的就是「だけど」

說法是:あなたのことが好きだけど、彼がいるから、お幸せにだけです。

24樓:血落的聲音

私はあなたのこと好きだけど、でも、彼氏がいった、お幸せに。

25樓:匿名使用者

私はあなたが好きですが、私はボーイフレンドがいる、私はあなたに幸せを願ってすることができます

26樓:吶你

建議你要真不想接受他就別說第一句,省的麻煩。但還是幫你翻譯了,專怎麼說看你自屬己的。

君(キミ)が好き(スキ)だけど もう彼氏(カレシ)がいるので。。。。。。(這裡不用說話他就知道你的意思了,全說出來就成白話文了。)君の幸せ(シアワセ)を祈り(イノリ)しかないです。

(這個結尾看似有語病,現在日本人口語裡都這麼用,你這麼說沒問題,倍兒地道!)

我現在女友,怎麼想的,我前女友怎麼想的

樓上的回答我又震驚了。人家lz說的是自己女友因為在意前女友還非要要回lz以前送的東西。跟lz本人半毛錢關係?回答lz。你女友其實心理很簡單,她希望她在你前女友前有一個勝敗一樣的決定,她需要知道,她才是贏家,前女友對你來說是個p,而且在對你前女友示威。你也說了,你前女友還一直穿你以前送的衣服,說明你們...

男人你是怎麼想的,男人說「隨便你怎麼想」是什麼心理?

有人說愛情是一種毒,明明流淚卻不糾人世故,失落的心,墜入了深深的湖,停止呼吸也不要求付出,這愛情就是一種毒,選擇了就不能夠再接觸,牽涉的甜蜜伴隨著離別的苦,擁有幸福也揮不去孤獨。無情的夢就這樣的結束,愛上了你因為這深深的陷入,付出的愛感到這樣的蒼白無力,看不清迷霧中你的雙眼 在生命漫長的歲月中,什麼...

相親物件說對於我們,不知道你是怎麼想的,不管怎麼想,都要做

讓你做好心理準備,要不你們繼續在一起要不就和你分手。兩個意思,結婚的準備或者分手的準備,看他當時的語氣而定 我給相親女孩說情話,她說你每次都這麼煽情,我都不知道怎麼接話了,這句話是什麼意思?需要慢慢來吧。可能覺得現在還不到說情話的時候想,你卻說那麼多,會讓她覺得你輕浮。你們還需要多相處 煽情只能證明...