為什麼日語中很多發音與中文相同或類似

2021-04-18 05:29:59 字數 2780 閱讀 8689

1樓:匿名使用者

日語中復的漢字讀音分為兩種,制

一種是音讀,一種是訓讀。音讀便是從中國引進的讀音,如唐音、吳音等。訓讀是日本自身產生的讀音。

一般來說,從中國引進的漢字詞(都由漢字構成的詞)從音讀,這便是日本語中有很多詞發音與漢語很近的原因。日本自身的漢字詞讀訓讀。單個漢字,通常是讀訓讀。

2樓:匿名使用者

日語單詞分為音讀和訓讀,他們的音讀就是根據我們中文的音譯過去的。

3樓:匿名使用者

因為日語詞彙分為三大類:和語,漢語,外來語和語就是日本本來的語言,此類詞彙版漢字部分多為訓讀漢語就權是從中國傳來的詞彙,此類詞彙漢字部分多為音讀外來語主要是歐美語言,多用片假名錶示.

上面你列舉的都是屬於第二鍾,所以發音與漢語相近

4樓:匿名使用者

因為很多日文詞就是中國話過去的外來詞啊。

5樓:我要天天向上

這種問題。。。。根本不需要問

為什麼日語中有很多詞語和漢語中發音相近?

6樓:怪物索尼克

古時候 中國和日本貿往來比較密切 日本把中國的一些文化也帶回了本國 像茶道和漢字 日語的假名有些和漢字相同 或發音相像 但意思不同 日語中的很多詞有些還是直接受英語的影響 發音也相同

7樓:匿名使用者

不光是發音! 小日本從唐朝就學習了很多中文回去,它們的文字不全,就拿中文補充,到現在還在使用超過5000箇中文常用字.

為什麼日語發音中會有很多跟中文相似呢?

8樓:藺修美逮茂

很久很久以前,某個人把中華文化帶到了日本,後來日本人吸收了部分的漢字,所以我們會看到很多漢字

為什麼韓語中的有些發音與中文相近(意思相同)?

9樓:留級生

對的,韓語中很有都是從中國傳入的發音詞語。但是隨著時間的變化,發音只是和中國有點像,而不是一樣。(實際上很多韓文的發音保留了一部分漢語古時候的發音)日語也是如此,不過日語中和漢語發音相近的詞語的比例沒有韓語高,韓語60——70%的詞語是漢語固有詞。

不過現代,韓語也大量湧現外來詞語(音譯英語的發音),這點和中國常常意譯不同。所以隨著大量外來詞語的湧入,漢字詞在韓文中佔有的比例稍微有所下降。不過仍然超過半數以上。

韓語的語法結構和漢語相差很遠,不過和日語語法很接近。韓文的發音的因素也幾乎朗闊了日語的所有發音,並且比日語語音多出很多。所以韓國人學日語比較容易,同時也是韓語發音難度大大超過日語的原因。

1、韓語結構是主賓謂。

2、韓語有時態,過去時和將來時。

3、韓語屬於黏著語系,考在詞語後面附加一定的成分,表明句子的關係。

4、韓語雖然是拼音文字,但是,卻存在音變。

5、韓語有子音結尾的尾音。在現代漢語和日語中都沒有

6、韓語雖然很少用漢字,但是其使用的漢字和中國的繁體漢字基本一致,不像日文漢字或者大陸、新加坡使用的簡體漢字把以前中國的國字的寫法進行了簡化或者改變。

10樓:露珠

韓語中很有都是從中國傳入的發音詞語。但是隨著時間的變化,發音只是和中國有點像,而不是一樣。(實際上很多韓文的發音保留了一部分漢語古時候的發音)日語也是如此,不過日語中和漢語發音相近的詞語的比例沒有韓語高,韓語60——70%的詞語是漢語固有詞。

不過現代,韓語也大量湧現外來詞語(音譯英語的發音),這點和中國常常意譯不同。所以隨著大量外來詞語的湧入,漢字詞在韓文中佔有的比例稍微有所下降。不過仍然超過半數以上。

為什麼日語中有些發音很想中文和英語的發音?

11樓:走向未來

1、日語中有音讀和訓讀,音讀就是漢語傳過去的,所以像中文發音。

音讀主要有:

(1)吳音:六朝時江南的漢字音。又叫「百濟音」、「對馬讀」。有人認為吳音是朝鮮半島的讀音,

有一定道理,漢字是由百濟人王仁傳給日本的。

(2)漢音:唐代長安一帶的漢字音。日本的遣唐使帶去這些讀音,成為「正音」。

(3)唐音:宋、元、明代的漢字音,接近現代音,又叫「宋音」。

2、日語還有很多外來語,一般用片假名錶示,這些外來語,很多是從英語過來的,所以很多音就是英語的音譯。

12樓:平桂楓

你說的是外來語吧

外來語中很多是借鑑了外語的發音(當然不一定是英文)其實就像是中文中的咖啡啊,沙發之類的詞

外來語一般是用片假名錶示的

比如說雞尾酒,日文發音是kakuteru (カクテル)英文是 cocktail

發音有點像吧?

這樣舉例子解釋應該容易明白的

13樓:匿名使用者

日語發音和韓語 蒙語相似

也是借鑑與中文

14樓:匿名使用者

是日文啦

就像中文也有的像英文一樣的道理

15樓:誠心吧

因為日本是個善於學習的國家..

在唐朝的時候,日本就派人到我國學習文化,後來我國又派鑑真和尚去日本幫日本造文字...

後來也就是清朝末年.

在清朝末年以前的那段時間...

美國一寫國家到了日本...

後來日本就派人到美國去學習...

學習西方的文化,仿製西方的制度!

所以.............

為何很多日文的漢字發音和臺灣話(河洛話)相同或相似,有的只有音調上的不同?

為什麼英語很多發音都是漢語沒有的

有的時候這就是語言copy的魅bai力吧.很多不同的國家,他們所在的du地區不一樣zhi,最開始住的dao人也不一樣,他們建立的語言當然也不一樣不,不光是英語,其他國家的語言 阿拉伯語,墨西哥語 的那個發音更是和漢語有更大的區別。有些特別的音 r,er,th 這種你實在覺得發不出來就對照著翻譯裡的標...

為什麼日語裡有很多英語發音,為什麼日語中有好多詞和英語發音一樣?

原因是 英語發音的日語單詞為日語中的片假名,發音類似英語。西方的經濟和文化強大無比,經濟和文化強大的國家就會對其他國家產生很大的影響力,古代我國經濟和文化強盛的時候,周邊國家也大量採用我們的語言文字。日語假名本來就是拼音文字,因此用外來語並不會感到難受。日語對外語的借用涉及英法葡西荷德意俄等多個語種...

日本的文字中為什麼會有漢字?發音相同嗎

日本在隋唐時由遣唐學生依照日文發音特點和中文的習慣和詞彙創制日文。由於日本那時連文字都沒,很多日本沒有的概念,就直接用中文來表述。發音也與中文不同,大部分的漢字發音都是借鑑吳音和那時候的中國語音 1.為什麼會有 bai漢字 這個du主要是因為日本古代zhi崇尚中國文化,所以大量引dao 用了漢字。2...