日本話 依果 翻譯成中文是什麼意思

2021-04-19 18:06:45 字數 3728 閱讀 6838

1樓:向陽

一個抄【いっこ

你看是不是這zhi個dao 發音是 ikko

2樓:匿名使用者

這麼看來有兩個意思吧。日語是以後和以降。 分別是以後,之後的意思。

日本話讀成(屎果一)翻譯成中文是什麼意思

3樓:紫魅萌

すごい 【sugoi】bai

(1)〔おそろしい〕可怕du,駭人

zhi,令人dao害怕.

悽い光景版/駭人〔可怕〕的情景.

悽い顏つき/一臉凶相權.

悽い目つき/惡狠狠的目光.

彼は悽い顏をしている/他長得一臉橫肉.

(2)〔すばらしい〕驚人,好得很,了不起.

悽い腕前/驚人的┏才幹〔本領〕.

悽い人気/極高的聲望;非常吃香;(演員)紅得發紫.

この**は悽い/這部**好得很.

(3)〔はなはだしい〕厲害,非常.

悽い雨/大雨;暴雨.

悽い暑さ/酷暑.

悽い混雑/非常混亂;擁擠不堪.

悽い人出/(街上)人山人海.

自動車が悽いスピードを出して走っている/汽車以驚人的速度賓士著.

(4)〔驚きあきれる〕厲害,好極了.

わあ悽い/好極了!

彼女悽いわね/她很厲害; 她很能幹.

[悽い] 【すごい】 【sugoi】

【形】可怕的;駭人的;了不起的;好得很的;非常的;厲害的[すごい] 【すごい】 有些;兩;一些;好幾;有的;些;少許;某一;一部份;若干

4樓:紅豆開門

「厲害「的意思 すごい(sugoi)

日文是怎麼翻譯成中文的(懂的來)

5樓:匿名使用者

日語屬於黏著語 很多語法類似於英語的語法 需要注意那些時態之類 的

6樓:匿名使用者

你好1.日文是有單獨的母音組合起來的,包括漢字和日本字例如:太陽(たいよう)包含了4個母音 た(ta)い(i)よ(yo)う(u)

2.一個單詞可能會有很多意思,需要根據句意和意境理解例如:で 有 在,用,因為,的意思

3.日文漢字的意思也不一定是中文漢字的意思例如:手紙(てがみ)日文意思是 「信件」 而中文是 擦pp的紙。

4.對於樓主的問題,怎麼樣將日文翻譯為中文,如果你學過日文,3級水平日常翻譯是沒有問題的(沒有較難的語法)工作需要2級以上。如果沒有學過,那麼就用翻譯機吧

7樓:哈日斌

日語的假名和漢語的拼音有同樣的作用。

也就是樓主所提的,一個字母和其他的母音以及子音連在一起的時候,意思和意義根本就不同了。

日語五十音圖母音為;あ(a)い(yi)う(wu)え(ei)お(ou)

子音;か(ka)き(ki)く(ku)け(kei)こ(ko)~~~~*(括號裡是拼音發音。)

漢語是一個字有一個意思,但是發音是用拼音來表示。

日語的每個音,基本上要和其他的音連在一起,才能成為一個單詞,也就是和拼音一樣的作用。

並且,還有拗音しゃ、しゅ しょ、促音ちょっと待って下さい(請等一下)。、濁音(きんぎょう=金魚)、破裂音(ぱぴぷぺぽ)。

8樓:翟大燕

演劇(えんげき)行為(こうい)

日語入門的話是先學五十音圖,像上面一樣,單詞是由假名,也就是五十音圖裡的假名構成的。日文裡很多是像中文繁體字一樣,外行人也能猜,但有些跟中文意思卻完全不一樣。翻譯的話還是要從語法學起的,就像英文也要學語法一樣

這2句話翻譯成中文是什麼意思?

9樓:湖南寫邦科技****

ツオニマ

ツオウオバ

10樓:藍色狂想曲

ツオニマ

ツオウオバ

u是真的鶴u

日本人的名字怎樣翻譯成中文?

11樓:拉爾·凡

一般來講人名地名國名還是按照其原有習慣用音譯。這也是對對方的尊重。

但在漢文化圈影響下的國家如朝鮮,日本,越南等國。由於他們也使用漢字(儘管在讀音上往往不同且差異很大。但是在中國還是直接把漢字拿過來作為其譯名的。

比如說著名歌手 濱崎步 她的名字是 浜崎あゆみ 可是翻譯成中文あゆみ我們就不好翻成阿由美。あゆみ在日語裡也是有對應的漢字的。為「歩み」所以我們管這個歌手叫 濱崎步。

但是這個稱呼並不是世界通用的,而是中國限定。你對日本人說我認識一個歌手叫「濱崎步」他不會明白指的是「浜崎あゆみ」。這只不過是中國人的使用習慣罷了。

讀音。讀音上日本對於漢字有音讀和訓讀兩大種讀法。音讀是從漢語(古漢語)發音借鑑過去的,所以至今還會和漢語讀音比較相近。

比如「前」這個字的音讀是 zan 拼音是qian 多少還是相近的。

可是訓讀不是這樣它的訓讀是mae是日語原本發音演變而來。自然和漢語音差距很大。

日本人的名字是很難讀的。甚至日本人在遇到一個名字不是很普遍的人的時候也會先向對方確認讀法。有的時候名字中的漢字雖然很普遍但是根據個人不同也會有很奇怪的讀法。

比如死亡筆記的主角 夜神月 他的名字「月」一般應該讀tsuki但是很特別讀作raito這個發音實際上是英語的light。

中國人的名字很少有讀錯的情況(即便會有多音字也往往難以讀錯)但是在日本,讀錯名字確是很可能發生的事。所以往往日本的名片上都是有假名注音的。我們沒看見中國人的名片上有拼音吧。

也就是說,不明白日本人名字讀法是非常正常的事,因為日本人也不明白。所以大可完全不必為此擔心。

12樓:

簡單的說~

日本人的名字用漢

13樓:東方落雲

貌似通常是漢字直接當做中文,假名音譯。如果假名有具體含義的話,似乎也可以意譯。其實日語裡很多詞發音都和中文很像,和南方的一些方言尤其像。

14樓:匿名使用者

因為那是音讀,所以讀音很像

沒有為什麼

日本人名字有音讀還有訓讀

時間長了,就能熟悉一部分

還有學日語,其實不用那麼計較日本人的名字,把注意力放到別的地方去吧,很多日本人名字日本人都讀不來

15樓:匿名使用者

前面的不用譯,後面的意譯。

16樓:匿名使用者

日文分音讀和訓讀。和中文相近的就是音讀。不一樣的就是訓讀。

日本的常用語言用中文翻譯過來是什麼?

17樓:匿名使用者

啊 裡 噶 多 (謝謝)、給腳(一定)、怕怕(爸爸)、媽媽(媽媽)、啊莫家(亞夢)、u一ki丫丫(雅雅)、開裡(海里)、空開(空海)、李默(璃茉)、沒開啊大系(理想中的自己)、咕嚕得組哦火累啊嗎過意義(又酷又帥又有型)

18樓:匿名使用者

考你起瓦~你好; 奧瓦喲物高雜一馬四~早上好; 薩喲物那拉~再見; 考把瓦~晚上好; 奧壓速米拉薩一~晚安; 阿力噶到物高雜一馬思~謝謝; 一愛、到物一大西馬西代~不用謝; 哈幾買馬西代~初次見面; 速米麻散~對不起; 大照不~沒關係;

19樓:匿名使用者

日語的發音只是漢語拼音的一個子集,你只需學個五十音圖就可以基本準確的讀所有的日語詞彙,沒必要像學英語那樣瞎jb標拼音。

翻譯成中文,翻譯成中文是什麼意思

我的名字叫lily,今年11歲了。我從中國來,身高164cm。有一天,我和媽媽去姐姐家,在路上,三個像賊一樣的人對我說 別動!我很害怕。我的媽媽保護我,但是我非常擔心她,因為我怕她 媽媽 會出事。有一個肥胖強盜說 舉起手來!媽媽喊,救命啊!接著那個強盜舉槍並且還拿著一個長刀。他拿著刀直對著我。就在這...

這句話翻譯成中文是什麼意思,這2句話翻譯成中文是什麼意思

what does it mean in chinese 這句話翻譯成中文是什麼意思?你好,句子語法不對,無謂語,應該是 i will rip you 參考譯文如下。我將 要 會 撕了你 微小rna在細胞增殖,細胞死亡,併發生 參考譯文 是你的愛讓我笑的如此燦爛。無論如何,都不要放棄你的夢想,因為我...

mr right 翻譯成中文是什麼意思

相當於我來們常說的 真命天子 自 白馬王子 直譯過bai來是du 對先生 最好的zhi伴侶不是最優秀的那一個,而dao是最適合的那一個,所以有了 mr.right 這個詞。後來引申為最適合自己的人,命中註定的那個伴侶。也寄託了很多女性對自己未來愛人完美形象的美好期待。期待總是很美麗,現實總是很殘酷。...