1樓:匿名使用者
葡萄牙語、西班牙語都屬於拉丁語系.葡萄牙語相對易學些。
西班牙語和葡萄牙語在歐洲境內的影響不是很大,基本都只是在伊比利亞半島的本國通用。西班牙語是西班牙、拉丁美洲和非洲20個國家的國語,聯合國工作語言和國際通用語種之一。目前世界上講西班牙語的人口約4億。
由於殖民歷史的原因,西班牙語在歐洲以外,尤其拉丁美洲十分通用,中美洲、加勒比群島和南美洲的大多數國家和地區都說西班牙語,其中包括阿根廷、墨西哥、哥倫比亞等大國。
葡萄牙語在美洲的通用程度不如西班牙語,但是區域大國巴西使用葡萄牙語。
西班牙語和葡萄牙語許多發音是相同的。葡萄牙語是加泰羅尼亞語之後誕生的拉丁系語言的一個分支。相對法語、西班牙語、義大利語、加泰羅尼亞語、羅馬尼亞語等而言,葡萄牙語相對易學。
雖然葡萄牙語的書寫很接近於西班牙語,但相比較而言,葡萄牙語更柔和,因為它包含了一些西班牙語所不具有的鼻音。以 "h"為字頭的西班牙語是常見的,而葡萄牙語大多以"f"為字頭。巴西的葡萄牙語比較葡萄牙的葡萄牙語相對舒緩,但是,巴西人和葡萄牙人可以毫無困難的交談。
加利西亞語在西班牙在西北部的加利扎比較流行,被認為是葡萄牙語的一種方言。
歐洲的葡萄牙語和巴西葡萄牙語沒有多大區別,他們之間的關係類似於英國英語和美式英語之間的關係:來自於對方,當某些發音、語法、句法和成語卻往往不同,但彼此又或多或少地相互瞭解。歐洲葡萄牙語常被作為標準的葡萄牙語。
2樓:匿名使用者
他們的語言都是大同小異的,一般的還是能聽懂的!
會西班牙語能聽懂葡萄牙語嗎?會葡萄牙語能聽懂西班牙語嗎?
3樓:匿名使用者
葡萄牙語在書寫上與西班牙語很接近,但是在發音上則有很大的區別。使用葡萄牙語的人可以比較容易聽懂西班牙語,但是使用西班牙語的人則需要經過一定的適應後才可以聽懂葡萄牙語。
在某些時候,西班牙語和葡文在口語上幾乎互動使用。葡語使用者通常可以閱讀西班牙語,而西語使用者通常也可以讀懂葡文,即使他們在口語上也許無法相互理解。
如果旅遊者在葡萄牙使用西班牙語而不是葡文,通常當地人可以聽懂,但並不是所有人都喜歡這樣。他們更喜歡使用法語或英語.但是對於巴西人來說則不是這樣,因為他們比較少機會接觸外國人,所以他們對於講外語的外國人都會覺得很新鮮
4樓:永依
前者成立,前提條件是水平較高,水平相對不高的估計能看懂。後者基本不成立。
兩者差異不大,像親兄弟。西語學的人多?飽和?我還沒聽說過英語飽和,更何況西語,這個沒什麼可擔心的。葡語潛力巨大,走向良好,問題是使用範圍小,比西語難聽*****(個人感覺)
5樓:匿名使用者
水平精通的話是可以的,甚至以前我們有學長可以用西語和一個葡萄牙老太太交流,兩個人都能互相聽的懂的
西班牙人講的語言是西班牙還是葡萄牙語
6樓:匿名使用者
西班牙人的官方語言是西班牙語,西班牙人是講西語的。葡語和西語很接近,很多說葡語的能聽懂部分西語。
%武漢 啟程外語
葡萄牙語和西班牙語有什麼區別?
7樓:匿名使用者
葡萄牙語是加泰羅尼亞語之後誕生的拉丁系語言的一個分支。相對法語、西班牙語、義大利語、加泰羅尼亞語、羅馬尼亞語等而言,葡萄牙語相對易學。雖然葡萄牙語的書寫很接近於西班牙語,但相比較而言,葡萄牙語更柔和,因為它包含了一些西班牙語所不具有的鼻音。
巴西的葡萄牙語比較葡萄牙的葡萄牙語相對舒緩,但是,巴西人和葡萄牙人可以毫無困難的交談。加利西亞語在西班牙在西北部的加利扎比較流行,被認為是葡萄牙語的一種方言。
歐洲的葡萄牙語和巴西葡萄牙語沒有多大區別,他們之間的關係類似於英國英語和美式英語之間的關係:來自於對方,當某些發音、語法、句法和成語卻往往不同,但彼此又或多或少地相互瞭解。歐洲葡萄牙語常被作為標準的葡萄牙語。
您會發現葡萄牙語是一種美麗的語言,它蘊藏了許多的驚喜。它對於我們學習英語有著很大的幫助,因為它擁有巨大的拉丁語發端詞匯量。雖然它很類似於其它拉丁系語言,但是您仍然會發現葡萄牙語所特有的魅力和色彩。
8樓:匿名使用者
具體地情況是:葡萄牙人聽得懂西班牙語,但西班牙人不明白葡萄牙人在說什麼!因為,葡萄牙語地發音口形較西班牙語小,當然,這也是長期演變地結果。
舉個例子:西班牙語地我是:yo;而葡萄牙語是:
euch,若你會讀就知道區別了。還有葡萄牙語有4種變位動詞,分別是以:ar,ir,er,or結尾,而西班牙語只有三種:
ar,ir,er。所以從動詞角度講,葡語可能比西語難些,不過你要是會西語,那葡語就不會是大問題,我就會些西語,哈哈。我倒是覺得西語和義大利語很像,好多義大利語我都看的懂。
沒辦法,誰較他們太相近了呢?回
葡萄牙人和西班牙人能交流嗎
9樓:
不能完全做到互相理解,但大體上的交流應該沒問題,我學了幾年西班牙語,後來跟一個巴西人講話,我說西語,他說葡語,我大概能理解百分之八十左右。但是葡萄牙本土的葡語比較難懂。
10樓:
應該可以交流,葡萄牙語和西班牙語都屬於拉丁語系!
11樓:仲宜楠
不能兩種萬全是不同的語種沒有通性的
西班牙語、義大利語和葡萄牙語之間能互通多少?
12樓:啊啊我我我
西班牙語和葡萄牙語可以互通百分之九十,有部分方言就是不通的。義大利語和西班牙語,葡萄牙語都不通,而且差別很大。
葡萄牙語基本能看懂,哪怕是沒學過(話說葡萄牙曾經是西班牙的一部分嘛,現在加利西亞那邊的語言也跟葡萄牙語比較象)義大利語,差滿多的。發音像,但大多數詞都不像。葡語聽上去差不多,寫出來的會差很遠。
義大利語差的還是滿多的。
擴充套件資料
西班牙語的形成與西班牙歷史的發展與演變密切相關,其形成過程大致可分為以下幾個階段:
在西班牙人入侵之前,半島居民使用伊比利亞各個民族進入半島。通過某些詞彙(特別是一些地名)可以分辨出影響,甚至西班牙的國名,據傳說就是。傳說當年半島上居住著西班牙人,於是就稱之為西班牙。
在西班牙,這個名稱是españa。
後者則是普通百姓的充滿活力。士兵和隨之而來的工匠、小商人們就把這傳播到伊比利亞以及帝國的其他行省,並使之與政治制度、經濟方式、文學藝術、習俗信仰等一同留在被征服的土地上,生根、開花、結果。
西班牙語作為「羅曼」語言,在語言結構與形態中能找到大量因子。僅從詞彙上看,大部分表達日期(月份、星期)、天文、動植物等無窮無盡與人類生存有關的詞彙。例如:
草地:prado(西班牙文);土地:tierra(西班牙文);太陽:
sol(西班牙文)。
13樓:匿名使用者
西班牙語-葡萄牙語基本可以完全互通。如果一個葡萄牙人遇到一個西班牙人,他們可以各自說自己的語言進行溝通。但是,西班牙人聽葡萄牙人說話要費勁一點,因為葡萄牙人說話口型小、音閉,沒有西班牙人說話清楚。
會西班牙語或葡萄牙語的人與會義大利語的人交流,聽懂比較困難。西班牙語-義大利語之間交流要比義大利語-葡萄牙語之間聽懂的多一點。西班牙語-義大利語發音相似,葡萄牙語有鼻母音,母音音素變化多,而且葡萄牙人說話喜歡省音、吞音,使然。
14樓:匿名使用者
不要說得那麼複雜好不好,西班牙語和葡萄牙語基本上就是中國北方方言和標準普通話的區別,北方方言好懂吧!具體說就是天津話和普通話的區別,溝通沒問題的!你可以去西諾教育看看相關的文章, http:
//www.sinowy.org/ 上邊有說的這方面的,應該會對你有所幫助的!
15樓:匿名使用者
三種語言之間的區別跟上海話和普通話的區別差不多
葡萄牙語和西班牙語有什麼區別,葡萄牙語和西班牙語的區別?
葡萄牙語是加泰羅尼亞語之後誕生的拉丁系語言的一個分支。相對法語 西班牙語 義大利語 加泰羅尼亞語 羅馬尼亞語等而言,葡萄牙語相對易學。雖然葡萄牙語的書寫很接近於西班牙語,但相比較而言,葡萄牙語更柔和,因為它包含了一些西班牙語所不具有的鼻音。巴西的葡萄牙語比較葡萄牙的葡萄牙語相對舒緩,但是,巴西人和葡...
西班牙語葡萄牙語是不是同國家,西班牙語葡萄牙語是不是同一個國家
不是的,西班牙語是西班牙和拉丁美洲大部分國家比如墨西哥,阿根廷,哥倫比亞等的母語,葡萄牙語是葡萄牙和巴西的 不是西班牙語 西班牙 葡萄牙語 葡萄牙 西班牙語與葡萄牙語的差別有多大 葡萄牙語是加泰羅尼亞語之後誕生的拉丁系語言的一個分支。相對法語 西班牙語 義大利語 加泰羅尼亞語 羅馬尼亞語等而言,葡萄...
葡萄牙和西班牙哪個強,足球,葡萄牙和西班牙哪個厲害一些?
西班牙實力強。它們已18連勝,西班牙隊創造了歷史!如果我說2010年的世界盃西班牙隊的實力不強,那我肯定會被許多西班牙球迷的唾沫淹死的。呵呵,去年的歐洲盃西班牙的奪冠,好像就預示著西班牙隊會在2010年的南非有所作為。這支西班牙隊的腳上技術並不遜色於阿根廷隊,和阿一樣這支球隊也主要以地面的連續傳球來...