「TO BE OR NOT TO BE」什麼意思?有什麼深層

2021-04-30 17:28:36 字數 5964 閱讀 3811

1樓:匿名使用者

"to be or not to be"是莎士比亞四大悲劇之一《哈姆雷特》的主人翁哈姆雷特所說的。

"to be or not to be"大致可以翻成以下幾種:

1、生存還是毀滅;

2、為父報仇還是就此作罷;

3、衛護真理,還是忍氣吞聲,卑賤地活著等。

莎士比亞語錄:

黑夜無論怎樣悠長,白晝總會到來。

在時間的大鐘上,只有兩個字「現在」。

to be or not to be,that's a question.

生存還是毀滅,這是個問題

愛所有人,信任少數人,不負任何人。

「要和一個男人相處的快樂,你應該多多瞭解他而不必太愛他;要和一個女人相處的快樂,你應該多愛她,卻別想要了解她!」

適當的悲哀可以表示感情的深切,過度的傷心卻可以證明智慧的欠缺。

擴充套件資料

作品風格

莎士比亞從傳統風格轉向他自己的特點。《理查三世》開幕時的獨白開創了中世紀戲劇中的**角色。同時,理查生動的充滿自我意識的獨白延續到莎士比亞成熟期劇作中的自言自語。

沒有單獨一個劇本標誌著從傳統風格到自由風格的轉換,莎士比亞的整個寫作生涯中綜合了這兩種風格,《羅密歐與朱麗葉》可能是這種混合風格最好的詮釋。

2樓:手機使用者

to be or not to be 臺詞to be or not to be,這是《哈姆雷特》(莎士比亞)的經典臺詞.to be, or not to be- that is the question 漢文意思是:生存還是毀滅

3樓:kyoya彌

這是出自莎士比亞的著名悲劇《哈姆雷特》中的句子,意思是「生存還是毀滅」,哈姆雷特面對殺父仇人——自己的母親河叔叔時的兩難選擇。

to be or not to be 是什麼意思?

4樓:安玟

這要看你自己的理解能力

一般會有幾種解法:

生存還是死亡,這是一個問題。

做還是不做,這是一個問題。(這個好像比較冷門的說..- -)是或不是,這是一個問題。(好直白..)

不過lz可以自己理解。

「to be」和「not to be」是反義詞。

裡面可以填動詞和它的反義詞``

不過隨lz自己體會吧..

這個其實沒有固定意思..現在的翻譯其實都是意譯的...

`````````````````the end``````

5樓:百度使用者

莎士比亞劇中人物哈姆雷特的話。

應該是to be or not to be,that's a quaetion生存還是毀滅,這是個問題

這是《哈姆雷特》中 丹麥王子的經典獨白。

王子麵對父親的猝然離世及母親的改嫁,及叔父的篡位.他內心充滿猜疑,矛盾,猶豫,痛苦.於是說出了這麼一句話:

to be or not to be, that's a question

「生存還是毀滅?這是個問題。」

這句話反映出當時他的痛苦、疑惑,對人生充滿懷疑,覺得人活著沒有意義,自殺更好,可又對死亡很恐懼,不知人死後會不會下地獄。所以在這段獨白裡,他非常猶豫,思考著「生存還是毀滅」(to be, or not to be),是應該「默然忍受命運暴虐的毒箭 ( suffer the slings and arrows of outrageous fortune), 也就是活著,忍受生老病死和人世的不公;還是挺身反抗人世無涯的苦難,通過鬥爭把它們清掃 (to take arms against a sea of troubles,。

除了莎士比亞《哈姆雷特》的成功因素外,「to be or not to be」之所以成為名言,還有下面原因:

一是因為它單詞簡單易記,讀起來朗朗上口,有詩的韻律和節奏,便於普通民眾傳誦流傳;所以很多人喜歡套用這種句式

6樓:匿名使用者

存在還是毀滅

原句是」to be or not to be, that is a question.」這句話出自莎士比亞的」哈姆萊特」,全句意思是」存在還是毀滅,是一個問題」

7樓:慕容凌雪

生存或毀滅,我們老師說的!!!!!!!!!!!!!!

8樓:屋七馬糟

哈姆雷特上的翻譯是:生存還是死亡...

9樓:匿名使用者

原聲朗讀地址:

怎樣理解to be or not to be

10樓:摩羯啵啵波

to be or not to be可以翻譯成以下幾點:

1、你逃我也逃(電影名);《哈姆雷特》(莎士比亞)的經典臺詞

2、生存還是毀滅

擴充套件資料

1、to be or not to be punctual is a habit.

生存還是不被準時是習慣。

2、to be or not to be, i used to think that it was bull****.

活呀還是死呀,過去我覺得這話就是胡扯。

3、to be or not to be, this is a problem!

我們是該積極爭取,還是順其自然,這是一個問題!

4、to be or not to be: that is the question.

生與死是至關重要的問題。

5、when music ceases to exist, to be or not to be, that is the question.

當**永遠停止的時候,生存還是毀滅,這是一個值得考慮的問題。

11樓:芥末留學

"to be or not to be"是莎士比亞四大悲劇之一《哈姆雷特》的主人翁哈姆雷特所說的情,"to be or not to be"大致可以翻成以下幾種:1)生存還是毀滅;2)為父報仇還是就此作罷;3)衛護真理,還是忍氣吞聲,卑賤地活著等。

12樓:匿名使用者

我的理解就是什麼該做,什麼不該做,要決定清楚的。

13樓:等待我滴小確幸

這句話正常的完整的應該是to be or not to be,it's a question。這是出自哈姆雷特說的是生或者死,這是一個問題。

14樓:紫雲英

你好,可以理解成「生存還是毀滅」,出自《哈姆雷特》。

希望我的回答能幫到你。

如有幫助請及時採納。

15樓:匿名使用者

白話的理解就是:

做 或 不做。

英文可以理解成: to do or not to do!

16樓:匿名使用者

注意,原句是:that is the question,不是that is a question。今天看甄子丹的《大師兄》發現裡面有這句

17樓:把握現在

生存還是毀滅。

出自莎士比亞,to be or not to be that is a question.

莎士比亞那句"to be or not to be,that's aquestion."是什麼意思啊?有什麼意境? 再說些其他的名言

18樓:匿名使用者

「生存還是毀滅?這是個問題。」 這句話反映出當時他的痛苦、疑惑,對人生充滿懷疑

莎士比亞說的:「to be or not to be」是什麼意思?

19樓:

活著還是死去,這是一個問題

這是莎士比亞在「哈姆雷特」裡最著名的一句話

這是在哈姆雷特猶豫是否該向伯父報仇時的經典大獨白的第一句。

20樓:拿

to be or not to be, it is a question 這才是完整的一句話

它的意思是 生存還是毀滅,這是一個問題

21樓:百度使用者

生存還是毀滅,後面還有句 that』s a question :是一個值得考慮的問題

to be or not to be,that is a question.莎士比亞說的.請問是什麼意思?

22樓:心之王者

to be or not to be,that is a question的意思是:生存還是毀滅,這是個值得考慮的問題

question 讀法 英 ['kwestʃ(ə)n]  美 ['kwɛstʃən]

1、n. 問題,疑問;詢問;疑問句

2、vt. 詢問;懷疑;審問

3、vi. 詢問;懷疑;審問

短語:1、without question 毫無疑問

2、open question 待決的問題;容易討論的問題

3、ask a question 問一個問題

4、out of question 毫無疑問

5、question mark 問號

一、question的詞義辨析:

matter, issue, problem, question這組詞都有「問題」的意思,其區別是:

1、matter 含義不很具體,暗示人們考慮和關心的事和話題。

2、issue 多指意見能達到一致的問題,著重爭論或討論中的問題。

3、problem 指客觀上存在的、難以處理或難以理解的問題。

4、question 通常指用口頭或書面提出來要求回答或有待討論解決的問題。

二、question的近義詞:matter

matter 讀法 英 ['mætə]  美 ['mætɚ]

1、n. 物質;事件

2、vi. 有關係;要緊

短語:1、a matter of time 只是時間問題;某事肯定發生只是時間問題而已

2、in the matter of 就…而論,在…方面

3、in a matter of 左右;大約只不過在…之內

4、no matter which 無論哪一個

5、dark matter 暗物質

23樓:百度使用者

錯了,上面一層樓。

他的意思是:是生存還是死亡,這是一個選擇。

24樓:緝毒體驗團隊

莎士比亞說:「蛋疼,還是不疼,這是一個問題。」

25樓:匿名使用者

生存還是毀滅,這是個問題。

莎士比亞曾經說過:「to be or not to be」後面一句是什麼?連起來是什麼意思?

26樓:於海波司空氣

「to be or not to be」後面一句是 「it  is  a  question 『』,連起來的意思是生存還是毀滅,這是個問題。出自莎士比亞創作於2023年至2023年間的一部悲劇作品——《哈姆雷特(hamlet)》。

重點詞彙

1、to be or not to be 生存還是毀滅;扮野奇兵。

2、question 問題;疑問;懷疑;議題;問問題;對錶示[感到]懷疑。

例句:1、to be or not to be, it is a question! ——那麼就是我對婚姻的看法有了問題!

2、to be or not to be, as it is said, is a question. ——是或不是,因為它是說,是一個問題。

為什麼莎士比亞說:to bo or not to be?是什麼意思?

to be or not to be怎樣理解這句話

這要看你自己的理解能力一般會有幾種解法 生存還是死亡,這是一個問題。做還是不做,這是一個問題。這個好像比較冷門的說.是或不是,這是一個問題。好直白.不過lz可以自己理解。to be 和 not to be 是反義詞。裡面可以填動詞和它的反義詞 不過隨lz自己體會吧.這個其實沒有固定意思.現在的翻譯其...

成語什麼什麼什麼什麼在什麼,成語什麼什麼什麼什麼在什麼

薄技在身 薄 微小。指自己掌握了微小的技能。成算在心 心中早已經算計好了如何應付的辦法。成竹在胸 成竹 現成完整的竹子。畫竹前竹的全貌已在胸中。比喻在做事之前已經拿定主義。寸鐵在手 寸鐵 很短的兵器。手裡拿著一件短小的兵器。大權在握 手中掌握有很大權力。誹譽在俗 誹 指誹謗 譽 讚揚 俗 風氣 習慣...

什麼什麼飄什麼什麼裡組詞語,什麼什麼飄什麼什麼裡組四字詞語

香飄萬里,香飄十里,記得采納優質答案,謝謝。風雨飄搖 風雨飄零 桂子飄香 金桂飄香 飄風急雨 東飄西蕩 飄能組什麼四字成語 飄飄欲仙 飄然而去 飄然而至 飄洋過海 飄忽不定 飄飄揚揚 虛無飄渺 迎風飄揚 大雪飄飄 風雨飄搖 虛無飄渺 飄洋過海 飄飄欲仙 白雪飄揚 飄籓墜溷 飄風急雨 流血飄丘 四海飄...