1樓:阿梅達
“駅の前”與“駅前”意思基本一致,可是使用上有些區別。“駅の前”指所在位置是在車站的前面;而“駅前”往往指的是一個地名或公共汽車站名。就像我們常說“站前路”,而不說“車站的前面路”一樣。
2樓:匿名使用者
駅前:語感上是車站前面附近的一塊地方
例:駅前たくさんのレストランがある。
駅の前:語感上是比較具體的,就是車站前面
例:駅の前で待ってるよ。
3樓:
駅:電車站,火車站。(不含汽車站)
“駅の前”是火車站前面。”の”強調”駅”
“駅前”是火車站周圍。
有的時候、一様的意思。但駅前範囲有點大。
4樓:博一通
具體區別是:
駅の前;是車站的前面;而駅前是指車站的周圍,附近。區別還是比較明顯的。
5樓:氷河
意思基本一樣,就像中文一樣,有很多種說法
駅の前:車站的前面
駅前:車站前
6樓:匿名使用者
駅の前 指的是車站的前方
駅前 車站前邊一帶都可以叫駅前
7樓:彼岸de庸人
沒有具體區別。
在表達上前者屬於書面正式場合,而後者屬於口語,比較隨意。
8樓:匿名使用者
支援 “ 博一通” 說的,兩詞區別明顯。
9樓:
駅の前:車站的前面
駅前:車在旁邊
10樓:匿名使用者
我看這裡全是亂說的,不懂裝懂的,沒辦法,我來給你正確答案吧。
駅の前:這個就指的是車站的前面!!非常明確!!
駅前:這個指的是以車站為圓心的一個範圍,也就是車站一帶的地方,都叫“駅前”,這是一個範圍!!
日語 前 的前面可以直接加名詞嗎,是 駅前 還是 駅の前
11樓:帥
不可以,要加の,比如這個駅前和駅の前的意思完全不一樣。
“駅前”的意思是“車站周邊的場所”,而“駅の前”指的是方位上的“車站的前方”。
私は 駅で 森さんに 會いました。一句中,駅後面為什麼加で而不是加に?
12樓:匿名使用者
日語裡的助詞で,其中一個意思就是:表示動作,作用的地點
私は駅で森さんに會いました。 這裡的で強調的就是會い的地點。
其實に也有 表示動作,作用的地點 的意思,所以這裡的駅で 可以和 駅に 互換的。
13樓:匿名使用者
で(表示動作、作用進行的場所、場面)在…。
駅の前で待ち合わせよう
に(表示存在的場所)在…。
庭に池がある
您好。我想問一下。1年前買房子的時候按照未婚。貸款買了房子。但是當時已經已婚。還有之前的房子賣了
按說還貸款了不影響,不過你辦車貸的前提是你沒有在還貸款,你還是問一下銷售吧,這個都可以作假的,他也希望把車子賣掉 我曾經遇到過這種事,就是當初貸款提供的是離婚,第二次貸款卻是結婚,結婚的日子是第一次貸款之前的。被銀行發現了,結果終止了第一次那筆貸款,而且拒絕了第二次貸款!銀行不會查你以前貸款提交的資...
想問一下日語裡面的前說是讀還是如果都可以兩者有
兩者都有,但是bai意思不完全一 du致 zhi 0 前說 1前 dao 述 說。版 2 前人 說權。3本題 入 前 述 說明。說。0 前說 前說明 略 公開番組 始 前 全體 構成 軽 話 會場 雰囲気 盛 上 役。突然看見日語裡 永遠 的發音近似於 不應該是 的嗎?應該是 平安時代稱 永遠 這裡...
無限極的發展前景怎樣,我想問一下無限極的前景怎麼樣
126年的民族企業把中華優秀飲食文化做到全世界,弘揚中華五千年的養身文化是李錦記的第二個歷史使命。至少領先世界30年的複合多糖技術 現代高科技中草藥萃取技術,幾十家世界頂級中草藥研究機構的合作,公平科學的獎勵制度。我覺得無限極才剛剛起步,您說有沒有前景?公司剛開始的時候可以選,現在晚了,沒必要了 我...