「颱風」一詞怎麼來的,颱風一詞是怎麼由來的?

2022-03-12 00:19:47 字數 2930 閱讀 5644

1樓:

錯在英語中,typhoon是外來詞,它是「颱風」這個中文詞轉化而來,是外國人從中文裡引用的詞語,由於這種風經常最先從臺灣那邊出現(如果經常看電視你就知道確實是這樣),所以叫「颱風」。

2樓:匿名使用者

英國人是跟我們學的.typhoon這個詞是他們從中國漁民那學來的

因為它往往來自臺灣海峽所以漁民稱之為颱風

3樓:匿名使用者

是從中國傳出去的,是外國人跟南方人學的,電視上說過。

4樓:匿名使用者

原來是中國的叫法「大風」,後來傳到國外,翻譯過程中將音發成「typhoon」,後來這個詞又傳入中國,就有了「颱風」

5樓:我是風過無痕哦

是從英語音譯過來的,typhoon.

6樓:匿名使用者

英譯音[typhoon],這個詞翻譯得非常好,同時反映了「颱風」在我國臺灣常見。翻譯可是一門科學,像這種非常巧妙的翻譯還有很多,像「麥克風」[micphone]

7樓:

中國古時候,不知道颱風這種巨大的風暴是從**來的,因為多發於臺灣附近,所以認為颱風是從臺灣來的,所以將其稱之為颱風。

颱風一詞是怎麼由來的?

8樓:廣西師範大學出版社

「颱風」一詞的由來:《科技術語研究》2023年第8卷第2期刊登了王存忠《颱風名詞探源及其命名原則》一文。文中論及「颱風一詞的歷史沿革」,作者認為:

在古代,人們把颱風叫颶風,到了明末清初才開始使用「飈風」這一名稱,颶風的意義就轉為寒潮大風或非颱風性大風的統稱。關於「颱風」的來歷,有兩類說法。第一類是「轉音說」,包括三種:

一是由廣東話「大風」演變而來;二是由閩南話「風篩」演變而來;三是荷蘭人佔領臺灣期間根據希臘史詩《神權史》中的人物泰豐typhoon而命名。第二類是「源地說」,也就是根據颱風的**地賦予其名稱。

9樓:匿名使用者

發源於中國,在我國歷史上最早使用「颱風」這個名字是在明末清初。南朝劉宋、沈懷遠著的《南越志》中有寫:「颶者,具四方之風也。

《福建省志》記載:「風大而烈者為颶,又甚者為臺。颶常驟發,臺則有漸。

颶或瞬發倏止,臺則連日夜或數日而止。大約正二三月發者為颶,五六七八月發者為臺」。」當時臺灣及東南亞就已經有西方殖民生活,將外文詞typhoon帶到了臺灣,音譯「颱風」傳至中國。

此外,我國氣象學家竺可楨先生曾認為英文的typhoon是中文「颱風」的音譯。而之所以叫「颱風」是因為大陸人看到登陸的颱風都來自於臺灣方向,於是就稱颱風。至於說現在為什麼不叫颶風,那是因為20世紀中國參照國際標準規範命名。

「颱風」一詞的**是什麼?

10樓:瘋癲的穎丫

關於「颱風」一詞的由來:王存忠《颱風名詞探源及其命名原則》一文曾提到「颱風一詞的歷史沿革」,作者認為:在古代,人們把颱風叫颶風,到了明末清初才開始使用「飈風」(2023年,飈風簡化為颱風)這一名稱,颶風的意義就轉為寒潮大風或非颱風性大風的統稱。

關於「颱風」的來歷,有兩類說法第一類是「轉音說」,包括三種:一是由廣東話「大風」演變而來;二是由閩南話「風臺」演變而來;三是荷蘭人佔領臺灣期間根據希臘史詩《神權史》中的人物泰豐typhoon而命名。第二類是「源地說」,也就是根據颱風的**地賦予其名稱。

由於臺灣位於太平洋和南海大部分颱風北上的路徑要衝,很多臺風是穿過臺灣海峽進入大陸的。

「颱風」是音譯詞,英文中typhoon是根據中文粵語發音toi fong音譯至英文,再進入普通話詞彙中。颱風,英文叫typhoon,希臘語、阿拉伯語叫tufan,發音都和中文特別相似,在阿拉伯語和英語中都是風神的意思。

颱風一詞源自希臘神話中大地之母蓋亞之子typhon,它是一頭長著一百個龍頭的魔物,傳說這頭魔物的孩子們就是可怕的大風。後來,這個字詞傳入中國,與廣東話toi fung融合在一起,就成為typhoon一詞了。

我們所說的颱風實際上是一種強熱帶氣旋。颱風和颶風都是一種風,只是發生地點不同,叫法不同,颱風是在北太平洋西部、國際日期以西,包括南中國海;而在大西洋或北太平洋東部的熱帶氣旋則稱颶風,也就是說在美國一帶稱颶風,在菲律賓、中國、日本一帶叫颱風。

「颱風」一詞是怎麼來的?

11樓:廣西師範大學出版社

《科技術語研究》2023年第8卷第2期刊登了王存忠《颱風名詞探源及其命名原則》一文。文中論及「颱風一詞的歷史沿革」,作者認為:在古代,人們把颱風叫颶風,到了明末清初才開始使用「飈風」這一名稱,颶風的意義就轉為寒潮大風或非颱風性大風的統稱。

關於「颱風」的來歷,有兩類說法。第一類是「轉音說」,包括三種:一是由廣東話「大風」演變而來;二是由閩南話「風篩」演變而來;三是荷蘭人佔領臺灣期間根據希臘史詩《神權史》中的人物泰豐typhoon而命名。

第二類是「源地說」,也就是根據颱風的**地賦予其名稱。

英語裡的"typhoon(颱風)"這個詞怎麼來的

12樓:你好

很高興回答你的問題,以下是我個人見解,希望可以幫到你:

typhoon,希臘語、阿拉伯語叫tufan,發音都和中文特別相似,在阿拉伯語和英語中都是風神的意思!

颱風一詞源自希臘神話中大地之母蓋亞之子typhon,它是一頭長著一百個龍頭的魔物,

傳說這頭魔物的孩子們就是可怕的大風,

後來,這個字詞傳入中國,

與廣東話toifung融合在一起,

就成為typhoon一詞了,

其實,就是指颱風!

望採納,十分感謝。

颱風一詞的**是什麼?

13樓:亞麻嗲

typhoon-颱風 是一個英語詞彙,直接音譯的

英語裡的"typhoon(颱風)"這個詞怎麼來?

「西洋」一詞是怎麼來的,哥特式一詞是怎麼來的?

中國從明代起,在表述地裡位置時,習慣地將雷州半島至加裡曼丹島的連線作為分界線。把這條線以東的地方稱為東洋,以西叫做西洋。應該這樣理解 西洋是對西方國家的一種統稱,因為西方國家都在大洋彼岸,就稱西洋拉 元代時,出現了 西洋 一詞,但主要指一些具體的國家 西洋 一詞出現重要變化,變化始自鄭和 奉使西洋 ...

哥特式一詞是怎麼來的

哥特式一詞是由文藝復興三傑之一的拉斐爾在給利奧十世的信中首先提出的,是文藝復興時期的義大利人用來貶低中世紀藝術為半開化的。野蠻的藝術的代名詞。因為它既非哥特人的創造,也非哥特人所發展,它是羅馬式藝術的一種更新的藝術形式。它的誕生地在法國,所以,有人稱它為 法蘭西藝術 但這個名稱也不確切,因為它所產生...

知音 一詞的典故 詳解, 知音 一詞是怎麼來的,有什麼典故

知音 知 知己 知交 知心的意思 比喻瞭解自己的知心朋友。歷史上的知音則以以伯牙和鍾子期的故事為代表。伯牙姓俞,名瑞,伯牙是他的字,春秋戰國時期楚國郢都 今湖北荊州 人,曾任晉國大夫,伯牙善鼓琴,鍾子期善聽琴。當伯牙彈琴志在高山時,子期便從琴音感到峨峨若泰山 當伯牙志在流水時,子期又感到洋洋若江河。...