1樓:加油奮鬥再加油
翻譯是: 蘭花的香氣,(是清雅而悠遠的,似有似無,忽遠忽近,時斷時續,飄渺縈迴),不是逼近可以聞嗅品賞的。
原文:蘭之味,非可逼而取也。蓋在有無近遠續斷之間,純以情韻勝。
氳氳無所,故稱瑞耳。體彩,而不極於色,令人覽之有餘,而名之不可;即善繪者以意取似,莫能肖也。其真文王、孔子、原之徒,不可得而親,不可得而疏者耶?
(選自張大復《梅花草堂集》)
譯文蘭花的香氣,不是逼近可以聞嗅品賞的;是在似有似無,忽遠忽近,時斷時續之間,純粹以情韻取勝,瀰漫飄忽,沒有一定的地方,所以被看作吉祥的芳草。蘭花,兼有各種顏色,但她的色彩素淡清純、含蓄溫潤,決不是奼紫嫣紅、豔麗眩目的,使人能夠得到無窮的視覺愉悅和心靈的感受,卻又難以用語言來表達;蘭花的形態意趣,即使是善於繪畫的人,也只能憑自己的體味來描繪蘭花的形狀,不能與蘭花的神韻相像。蘭花恐怕就是周文王、孔夫子、屈原大夫的同類,不可以褻玩,但又是「不可以一日無此君」的。
2樓:天使之淚訣
orchid's taste, non can be forced to take the
蘭之味,非可逼而取也......的譯文
3樓:夢風兒
蘭之味 蘭之味,非可逼而取也。蓋在有無近遠續斷之間,純以情韻勝。氳氳無所,故稱瑞耳。
體兼彩,而不極於色,令人覽之有餘,而名之不可;即善繪者以意取似,莫能肖也。其真文王、孔子、原之徒,不可得而親,不可得而疏者耶? (選自張大復《梅花草堂集》) [譯文] 蘭花的香氣,不是逼近可以聞嗅品賞的;是在似有似無,忽遠忽近,時斷時續之間,純粹以情韻取勝,瀰漫飄忽,沒有一定的地方,所以被看作吉祥的芳草。
蘭花,兼有各種顏色,但她的色彩素淡清純、含蓄溫潤,決不是奼紫嫣紅、豔麗眩目的,使人能夠得到無窮的視覺愉悅和心靈的感受,卻又難以用語言來表達;蘭花的形態意趣,即使是善於繪畫的人,也只能憑自己的體味來描繪蘭花的形狀,不能與蘭花的神韻相像。蘭花恐怕就是周文王、孔夫子、屈原大夫的同類,不可以褻玩,但又是「不可以一日無此君」的。
蘭之味非可逼而取也全譯文 20
4樓:語數教育鄭老師
一、譯文
蘭之味,非可逼而取也:蘭花的香氣,不是逼近可以聞嗅品賞的。
逼:接近,迫近。
取:這裡是嗅取(蘭的香味)。
二、句子出處及解析
1、出處
「蘭之味,非可逼而取也」出自明代著名戲曲作家張大復的《梅花草堂集》。
【全文】
蘭之味,非可逼而取也。蓋在有無近遠續斷之間,純以情韻勝。氳氳4無所,故稱瑞耳。
體兼彩,而不極於色,令人覽之有餘,而名之不可;即善繪者以意取似,莫能肖也。其真文王、孔子、屈原之徒,不可得而親,不可得而疏者耶?
【白話譯文】
蘭花的香氣,不是逼近可以聞嗅品賞的;是在似有似無,忽遠忽近,時斷時續之間,純粹以情韻取勝,瀰漫飄忽,沒有一定的地方,所以被看作吉祥的芳草。蘭花,兼有各種顏色,但它的色彩素淡清純、含蓄溫潤,決不是奼紫嫣紅、豔麗眩目的,使人總有無窮的視覺愉悅和心靈的感受,卻又難以用語言來表達;蘭花的形態意趣,即使是善於繪畫的人,也只能憑自己的體會來描繪蘭花的形狀,不能與蘭花的神韻相同。蘭花恐怕就是周文王、孔夫子、屈原大夫的同類,不可以親近,但又是「不可以一日無此君」的。
文章描寫了蘭花的特點和意趣,將蘭比作「文王、孔子、屈原之徒」,讚美了蘭潔身自好、高潔的品性。表達了作者對蘭花的喜愛之情。
2、作者簡介
張大復(約1554—1630) 蘇州崑山興賢裡片玉坊人。字元長,自號病居士。明代著名戲曲作家、聲律家。他的文章被譽為「震川(同鄉歸有光字)後一大家」。
張大復以口述的方式讓人記錄整理除了名著《梅花草堂筆談》,記下自己設館、作幕、出遊的見聞,包括著名人物的言行、家鄉風土人情、災荒與兵寇、水利沿革以及崑曲的興起與發展等。此外,他還完成了《噓雲軒文字》、《崑山人物傳》、《崑山名宦傳》、《張氏先世紀略》等著作。
5樓:
選自張大復《梅花草堂集》.原文"蘭之味,非可逼而取也。蓋在有無近遠續斷之間,純以情韻勝。
氳氳無所,故稱瑞耳。體兼彩,而不極於色,令人覽之有餘,而名之不可;即善繪者以意取似,莫能肖也。其真文王、孔子、屈原之徒,不可得而親,不可得而疏者耶?
"譯文蘭花的香氣,並不是非得靠近才可以聞嗅品賞的;是在似有似無,忽遠忽近,時斷時續之間,純粹以情韻取勝,瀰漫飄忽,沒有一定的地方,所以被看作吉祥的芳草。蘭花,兼有各種顏色,但她的色彩素淡清純、含蓄溫潤,決不是奼紫嫣紅、豔麗眩目的,使人能夠得到無窮的視覺愉悅和心靈的感受,卻又難以用語言來表達;蘭花的形態意趣,即使是善於繪畫的人,也只能憑自己的體會來描繪蘭花的形狀,不能與蘭花的神韻相同。蘭花恐怕就是周文王、孔夫子、屈原大夫的同類,不可以褻玩,但又是「不可以一日無此君」的。
註釋1、而名之不可 ——名:說出。
2、莫能肖也 —— 肖:相似。
3、非可逼而取也—— 逼:接近,迫近。取:這裡是嗅取(蘭的香味)。
4、氳氳無所,故稱瑞爾 —— 氳氳無所:瀰漫飄忽,沒有一定的地方。
5、兼彩:兼有各種顏色。
6、善:善於。
7、取:這裡是嗅取(蘭的香味)。
8、瑞:吉,善。
9、逼:靠近
蘭之味。非可逼而取也。蓋在有無近遠譯文
6樓:
而名之不可 名:命名。
莫能肖也 肖:效仿。
非可逼而取也 逼:逼迫。
善繪者以意取似:擅長繪畫的人憑藉意境獲取形似。
我盡力了
翻譯:蘭之味,非可逼而取也……
7樓:哆啦a夢是夢想家
這句話的意思是:蘭花的香氣,不是逼近可以聞嗅品賞的。此句出自張大復的《梅花草堂集》。
原文:蘭之味,非可逼而取也。蓋在有無近遠續斷之間,純以情韻勝。氳氳無所,故稱瑞耳。
體兼彩,而不極於色,令人覽之有餘,而名之不可;即善繪者以意取似,莫能肖也。
其真文王、孔子、屈原之徒,不可得而親,不可得而疏者耶?
翻譯:蘭花的香氣,不是逼近可以聞嗅品賞的;是在似有似無,忽遠忽近,時斷時續之間,純粹以情韻取勝,瀰漫飄忽,沒有一定的地方,所以被看作吉祥的芳草。
蘭花,兼有各種顏色,但它的色彩素淡清純、含蓄溫潤,決不是奼紫嫣紅、豔麗眩目的,使人總有無窮的視覺愉悅和心靈的感受,卻又難以用語言來表達;蘭花的形態意趣,即使是善於繪畫的人,也只能憑自己的體會來描繪蘭花的形狀,不能與蘭花的神韻相同。
蘭花恐怕就是周文王、孔夫子、屈原大夫的同類,不可以親近,但又是「不可以一日無此君」的。
擴充套件資料
《梅花草堂集》簡介
此書共八百五十三則,上自帝王卿相,下至士庶僧侶,樹木花草,飛禽走獸,塵世夢境,春夏秋冬,皆在筆談之內,從中可以領略到時代人物的風貌和社會習俗,清新人們的耳目,由於其間記有錢穀、屯田、漕河、海運的經世之事,故亦足備考史之資。
文中充滿了對明王朝熱愛留戀之情,《梅花草堂筆談》在清代流行的版本,已經經過張大復之孫庭貽及錢繼章等人校訂補編過的,必然流露出流連和懷舊之情。
梅花草堂集翻譯 5
8樓:匿名使用者
蘭花的香氣,不是可以逼近聞嗅品賞的。她的香氣似有似無,時斷時續,飄渺縈迴,她的清純以情致韻味勝出。蘭花的香氣瀰漫飄忽,沒有一定的地方,所以稱她是吉祥(或是善)。
蘭花,是有色彩的,但她的色彩素淡清純、含蓄溫潤,決不是奼紫嫣紅、豔麗眩目的,使人能夠得到無窮的視覺愉悅和心靈的感受,卻又難以用語言來表達;蘭花的形態意趣,即使是善於繪畫的人,也只能憑自己的體會來描繪,不能完全模仿得像。蘭花恐怕就是周文王、孔夫子、屈原大夫的同類,不可以褻玩,但又是「不可以一日無此君」的。蘭花的情韻,實在是難以窮盡的。
蘭之味 的翻譯?
9樓:
蘭之味,非可逼而取也。蓋在有無近遠續斷之間,純以情韻勝。氳氳無所①,故稱瑞②耳。
體兼彩③,而不極於色,令人覽之有餘,而名之不可;即善繪者以意取似,莫能肖也。其真文王、孔子、屈原之徒,不可得而親,不可得而疏者耶?
(選自張大復《梅花草堂集》)
【註釋】①氳氳(yūn yūn)無所:瀰漫飄忽,沒有一定的地方。②瑞:吉,善。③兼彩:兼有各種顏色。
蘭花的香氣,不是可以逼近聞嗅品賞的。她的香氣似有似無,忽遠忽近,時斷時續,飄渺縈迴,她的清純以情致韻味勝出。蘭花瀰漫飄忽,沒有一定的地方,所以稱她是吉祥(或是善)。
蘭花,是有色彩的,但她的色彩素淡清純、含蓄溫潤,決不是奼紫嫣紅、豔麗眩目的,使人能夠得到無窮的視覺愉悅和心靈的感受,卻又難以用語言來表達;蘭花的形態意趣,即使是善於繪畫的人,也只能憑自己的體味來描繪,不能完全表現。蘭花恐怕就是周文王、孔夫子、屈原大夫的同類,不可以褻玩,但又是「不可以一日無此君」的。蘭花的情韻,實在是難以窮盡的。
10樓:匿名使用者
蘭花的香氣,是清雅而悠遠的,似有似無,忽遠忽近,時斷時續,飄渺縈迴,不是逼近可以聞嗅品賞的;蘭花,是有色彩的,但她的色彩素淡清純、含蓄溫潤,決不是奼紫嫣紅、豔麗眩目的,使人能夠得到無窮的視覺愉悅和心靈的感受,卻又難以用語言來表達;蘭花的形態意趣,即使是善於繪畫的人,也只能憑自己的體味來描繪,不能完全表現。蘭花恐怕就是周文王、孔夫子、屈原大夫的同類,不可以褻玩,但又是「不可以一日無此君」的。蘭花的情韻,實在是難以窮盡的。
11樓:冷冰璘
蘭花的香氣,不是逼近可以聞嗅品賞的;是在似有似無,忽遠忽近,時斷時續之間,純粹以情韻取勝,瀰漫飄忽,沒有一定的地方,所以被看作吉祥的芳草。蘭花,兼有各種顏色,但她的色彩素淡清純、含蓄溫潤,決不是奼紫嫣紅、豔麗眩目的,使人能夠得到無窮的視覺愉悅和心靈的感受,卻又難以用語言來表達;蘭花的形態意趣,即使是善於繪畫的人,也只能憑自己的體味來描繪蘭花的形狀,不能與蘭花的神韻相像。蘭花恐怕就是周文王、孔夫子、屈原大夫的同類,不可以褻玩,但又是「不可以一日無此君」的。
12樓:匿名使用者
譯文:蘭花的香氣,不是可以逼近聞嗅品賞的。她的香氣似有似無,忽遠忽近,時斷時續,飄渺縈迴,她的清純以情致韻味勝出。
蘭花瀰漫飄忽,沒有一定的地方,所以稱她是吉祥(或是善)。蘭花,是有色彩的,但她的色彩素淡清純、含蓄溫潤,決不是奼紫嫣紅、豔麗眩目的,使人能夠得到無窮的視覺愉悅和心靈的感受,卻又難以用語言來表達;蘭花的形態意趣,即使是善於繪畫的人,也只能憑自己的體味來描繪,不能完全表現。蘭花恐怕就是周文王、孔夫子、屈原大夫的同類,不可以褻玩,但又是「不可以一日無此君」的。
蘭花的情韻,實在是難以窮盡的。
題畫蘭詩中的非是什么意思,題畫蘭詩中的非是什麼意思
1 釋義 非 不是。全句意思是不是腳下沒有浮雲翻滾的喧鬧。2 原文 題畫蘭 清 鄭燮 身在千山頂上頭,突巖深縫妙香稠。非無腳下浮雲鬧,來不相知去不留。3 譯文 蘭花生長在山岩的頂處,它的香氣飄散四溢,在突出的岩石和巖縫中,美妙的花香濃郁芬芳。不是腳下沒有浮雲翻滾的喧鬧,只是蘭花不願去理睬它們,不知道...
蘭可欣男士洗面奶怎麼樣,好用嗎,蘭可欣男士護膚品怎麼樣
男士潔面試試果然多男士專享那款潔顏素,洗得超乾淨,而且不緊繃 蘭可欣男士護膚品怎麼樣 dhc的男士不錯。我給我男朋友買的就是。我們是香港 的 你主要想達到什麼效果呢?蘭可欣男士護膚品怎麼樣?用過的朋友給說說唄!蘭可欣男士洗面奶,倒是用過 想解決什麼肌膚問題啊 蘭可欣這款男士護膚品好嗎 70 對於不過...
道可道,非常道什麼意思,「道可道,非常道 名可名,非常名。」什麼意思?
翻譯 道若可以言說,就不是永恆常在之道。一 原文 道,可道也,非恆道也。名,可名也,非恆名也。無 名天地之始 有 名萬物之母。故,常 無 欲以觀其妙 常 有 欲以觀其徼。此兩者,同出而異名,同謂之玄。玄之又玄,眾妙之門。二 譯文 道 如果可以用言語來表述,那它就是常 道 道 是可以用言語來表述的,它...