1樓:匿名使用者
漢字:惜 惜字
[1]拼音: xī 注音: ㄒㄧ 部首:
忄 部外筆畫: 8 總筆畫:11 簡體部首:
忄 簡體部外筆畫:8 簡體總筆畫:11 繁體部首:
心 五筆86/98 :najg 倉頡:pta 鄭碼:
uek 電碼:1917 筆順編號: 44212212511 四角號碼:
94061 unicode :60dc 區位碼:4707 [2]
基本字義
愛,重視:愛~。顧~。
憐~。珍~。 捨不得:
吝~。~別。~力。
~指失掌(喻因小失大)。~墨如金。 感到遺憾,哀痛:
可~。~憫。惋~。
[2]英漢互譯
cherish grudge pity
2樓:天天向上要看
看你心情,理解意思不一樣的 可惜 就後悔惡意思
3樓:切印途
珍惜的意思 ,也在可惜的意思。
滕王閣序單字單句翻譯
文言文單字怎樣翻譯 5
4樓:匿名使用者
一般書上都有註釋,如果沒有,我勸你向老師請教,多記幾次,大多單字都有固定幾個翻譯
5樓:匿名使用者
背!古文字典裡都有的
6樓:楊秋晨
組個詞語,放在文裡看通順不通順
「梔」這個單字用日語怎麼說?
7樓:匿名使用者
字典裡不管梔還是梔子都是發くちなし的音,梔子還可以發音為しし
8樓:差不多隊
單字「梔」字典也是有的哦,它的日語片假名是クヌギ
讀音是(kuneki)
順便我也把梔子也翻譯了吧:梔子(くちなし) 英語名:fructus gardeniae
「這個單詞怎麼讀」用日語怎麼說
9樓:匿名使用者
怎麼做的疑問詞用どう或どうやって
この単語はどう読みますか
この服はどうやって洗いますか
不過單知道疑問詞不算是能用,特別是你這些是按照中文「怎麼讀」,「怎麼洗」來理解日文,直接按詞翻譯生硬,有時還會出錯。最好不要用這種方法學習語言。比如這個單詞怎麼讀通常不用上面說的どう読みますか而是常用
この単語の読み方は何ですか。
10樓:匿名使用者
この単語はどう読みますか?
この服はどう洗いますか?
どう食べますか?
~はどう~か?
11樓:匿名使用者
どう読めばいいんですか
どう洗えばいいんですか
どう食べればいいんですか
12樓:手機使用者
この単語の読み方は、わからない。
單字翻譯成韓文
13樓:匿名使用者
1.(맛이)달다.
這西瓜真 甜 / 이 수박은 아주 달다.
2.(專생활이) 즐겁다.행복하다.기분 좋다.
睡得很屬 甜 / 달게 자다.
14樓:匿名使用者
甜對應的韓字:첨;
固有詞:달다。
15樓:錦州一
單=》【단 (dan)// 선 (seon)】
日語的五十音圖裡的單字怎麼翻譯?求詳解 15
16樓:匿名使用者
你的問題好奇怪,沒有辦法解答的。
這要看處於什麼語境,在什麼詞彙、句子、文章裡面。
五十音圖的假名首先是作為基礎,沒有含義可言的,就好比我們的偏旁部首,它就是造出來的,沒辦法解釋
17樓:匿名使用者
這個五十音單字就相當於我們學的拼音字母,是個基本符號,沒有意義。平假名就是行書漢字,相當於我們潦草的寫拼音;片假名就是楷書漢字,端正的寫拼音一樣。能用漢字代替的假名就用漢字;外來詞彙等等不能替換的,就一般用片假名比較多。
18樓:
在書店找本字典隨便挑個音來看看不是更直觀
19樓:匿名使用者
沒有翻譯。就像英文字母似的
會計學中有provision這個單詞,怎麼翻譯,怎麼理解?
20樓:匿名使用者
應該是指備抵帳戶吧(provision accounts)。就是為了某些需要調整的帳戶而按照它們的餘額設立的,比如需折舊的固定資產、壞帳等。
21樓:匿名使用者
provision最初源自拉丁語的provisionem,古法語的provision;意為先見之明,深謀遠慮
在金融領域,provision意思是(尤指**提供的)**,準備。這要和reserve區別,reserve是(主動要求)預定的意思
在企業財務上的定義:
資產負債表上的一種債務。公司預期未來將會出現一些支出或損失時,加以估算,預先提列,即為準備金,比如呆壞帳準備金(provision for bad and doubtful debts)。
中國人一般會寫多少漢字,中國人常用漢字單字個數有多少
你好,據我瞭解 現代漢語詞典 收錄的常用漢字大約是2500個,次常用漢字大約1000個。提筆忘字 這種現象確實會發生,我也有經歷過,原因大概就是現在的電腦輸入法都太高階了,大家都很少手寫漢字了。不過也就是偶爾會發生,也不是很嚴重啦。當然如果是老年人的話,可能就經常會發生這種情況啦 我看了那個檔案,第...
德語翻譯收費標準是怎麼樣的?一般的德語翻譯價格大概是多少
對於普通檔案而言,在翻譯達人德譯中是 每千字156,字數一般是以中文譯文的不計空格字元數為準。普通檔案指的是隻用於個人閱讀,譯文和原文的意思保持一致,語言通順 語句通順 準確無誤,排版專業 適用於非專業性資料的翻譯。德文財務報表翻譯成中文怎麼定價?嗯,這個報表翻譯成中文的話,估計 應該比之前稍要高一...
翻譯公司一般收翻譯多少,詳細,翻譯公司一次給譯員的活,一般是要翻譯多少字?大約區間是多少字?有人說最少是一萬字,這是真的嗎?
lz這個問題有點抽象 首先要知道你是什麼語種 當然英語最大眾化並對便宜,其他日語 韓語 西班牙語 葡萄牙語 阿拉伯語都先對要高。小語種最貴。而且外譯中和中譯外 也不一樣。第二文章難易程度如何 一般翻譯公司都分為參考,標準,專業不同檔次,自然有差別。醫學類的是最難的所以通常比較貴。第三是字數多少 這個...