1樓:匿名使用者
「金」如用在名字中,在英語中多用kim表示至少我看見過很多公司用這個表示中文的「金」。
至於佳賓,garbin如何,因為英文中沒有漢語拼音中"j"的發音,所以一般都會找相近的音代替。
在中英文名轉換的時候,姓氏是很少改的,不過如果你直接用jin,很可能會被人發成"zhing"的音,每次都要向別人解釋。至於名字,就隨便的多了,你可以叫任何你喜歡的,不過有人更喜歡其英文名和中文名字有相近讀音罷了。
2樓:匿名使用者
bing, 賓, 德國, 來自很特殊的村落。
king 金
fabian, 富賓恩 羅馬, 種豆之人。
reuben, 魯賓, 希臘, 新生者。
danrtsey(丹格其利)永生的英雄男士、永遠的青春永恆永恆的堅持與耐力、堅毅不撓的。
dats(丹其)這是救世主的男士;世界領袖,英雄豪傑;武功高強;聰明才智,強壯的男人。
3樓:匿名使用者
amy是個好名字。。
gabin也很好。。
隨便取的。。就感覺順口。。
(*-*)
4樓:匿名使用者
garber.kim金佳賓
5樓:曉風殘月雅奴
charming king
"你的英文名叫什麼?"翻譯成英文
6樓:匿名使用者
"你的英文名叫什麼?" : what's your english name?
答案補充:
"我是說" : i say...
"你錯了"you are wrong
7樓:匿名使用者
what's your english name?
如何把中文名翻譯成英文名
8樓:匿名使用者
如果你是玩玩無所謂。如果你是用於正式場合,千萬別用這種拼音,將來你的中文名和英文名對不上會有很多麻煩,最好的辦法是用漢語拼音。
9樓:匿名使用者
你這個不是英文翻譯吧。是粵語吧。你把你名字翻譯成粵語,然後就知道英語是什麼了。類似andy lau這樣的。
10樓:金蔚逮忻歡
中文名翻譯成英文名必須遵照我國《漢語拼音方案》漢語拼音的拼寫形式:
漢語拼音
duxiao
hui聯合國於2023年通過決議,決定以漢語拼音取代「韋氏拼音」;國際標準化組織(iso)也於2023年開始,規定以漢語拼音作為拼寫漢語的國際標準。
建議根據自己中文名的讀音或者意義起英文名。
中文名字怎麼翻譯成英文名字
11樓:匿名使用者
首先根據喜好或者音譯原則一個名字,再加上姓。給您選了幾個,僅供參考: 按照譯名手冊翻譯成中文,並在第一個中文譯文後面加上該名字的英文名字。 4
12樓:恩惜
舉例:中文名:張小明
英文名:xiaoming zhang
中文名轉英文名時漢字換成拼音即可,注意把姓放在名的後面,還有留意一下大小寫就可以了
《薇zhangpingping_2014》
13樓:絶望的夢
feng ruiying=馮瑞瑩
zhou jiahong= 周家鴻
14樓:費解般的浪費
feng ruiying zhou jiahong 中文的名字用拼音帶不就是嗎?
15樓:彩虹n度
raying feng
jefeny chou
「衡」用英文翻譯作為英文名怎麼翻譯
16樓:張達人
weigh 威 (權衡)
measure 美日爾(衡量)
judge 嘉淇 (評判)
中文名字翻譯英文名字
17樓:匿名使用者
不能說完全沒有規律吧,都和中文名有相似的音節,如「志」和「jim」,「如」和「ru」,「萱」和「sei",還有蔡依林叫jolin,其中的「林」和「lin」。
樓主叫俊瀟,何不乾脆叫shaw或者sean(這個發音不是細恩,而是肖恩,因為貌似是蘇格蘭語轉成英語保留讀音規則吧)?shaw是姓,但應該也可以當做名字吧,蕭伯納就是姓shaw,叫bernard(看近代人翻譯名字多古雅,姓名一起翻),而肖恩·康納利、肖恩·賓名字就是sean。
樓主好運。
18樓:匿名使用者
一般是取發音比較接近的名字,或者取名字的意義。比如brian,意思是國王。
你的名字,可以叫jaxon,傑克遜; jason,詹森;jonathan,喬納森。
19樓:雪之巔火之焰
沒有任何規則,就是隨便取的
20樓:藍沁諾
隨便取的,看自己喜歡了啊
21樓:匿名使用者
沒有對應的英文名,都是隨便取的
英文名uniqueen怎麼翻譯
22樓:lolipop梅子
uniqueen不是一個英文名,應該是一個網名之類的unique獨一無二的
queen女王
這個應該是女孩子的網名,做自己的女王,(獨一無二的女王)這樣的意思
23樓:汪熙鎔
昂 昆
uni pueen。 求採納
求翻譯英文名,求翻譯英文名
我還是上面的這個!由於修改過多,不能在修改!所以換個號來說!劉惠儀 honey lau honey 翻譯出來是什麼 蜂蜜,寶貝,昏!簡直和漢語不搭調,你說是不說!lau 翻譯 就是 牢 什麼意思嘛?你說是不!可是這個英語 huney lau 就代表 劉惠儀 了,誰叫人家出名啊!最後在整理一遍 sue...
王宇潤英文名是什麼, 個位 的英文翻譯
按照老外取名的習慣,yurun wang,當然,根據中國人的習慣,寫成wang yurun也是可以的。意味著的英文翻譯 意味著的英文 signify signify 讀法 英 s n fa 美 s n fa 1 vt.表示 預示 意味著 象徵 2 vi.有重要性 短語1 signify vividl...
翻譯香港英文名字,求香港英文名字翻譯
戴穎妍 tai wing yin 蘇詩敏 so sze man 樑綺婷 leung yee ting 樑瑞芹 leung shui kan 禤雨晴 huen yu ching 禤瞳思 huen tung sze 佟芷晴 tung tze ching 佟芷偌 tung tze lok 這個偌我不知樓主...