1樓:匿名使用者
自己問配藥房的人,他們肯定看得懂,現在電腦時代了,好多醫院直接機打發票,手寫病歷少之又少,一看你那就是窮位置的醫院,不過看你提供的**用的肯定不是拉丁文,應該是普通的行草,醫生寫快了普通人是無法辨識,但最後配藥的人肯定知道。
2樓:最好的人生意義是為了真正幸福樂智敬上
你好,他寫的我也看不懂。可能的意思是說,你可能有點不開心,但沒必要去醫院浪費時間和金錢。而是應該多看一些好書自得其樂、多參加公益活動助人為樂、多體會自己擁有的知足常樂……人生最好的意義,不是苦求名利或獻身迷信,而是為了真正幸福!
只有通過不斷地學習智慧和修正言行而讓自己和別人都生活得更美好,才能進而獲得真正長久的快樂!
醫生連筆字看不懂求翻譯 5
3樓:晉蔚
三點原因:
1,沒時間慢慢寫,一個標準三甲小病歷寫半個小時都不誇張……即使是門診病歷,很多時候我慢慢寫的時間,甚至足夠我再看一個甚至幾個病人了。
2,寫太多了。有些門診一天病人量上百……天天讓你寫這麼多……我當年開學前最後一天狂補作業也不一定要寫這麼多字……
3,接上條的,有時候寫的太多手累抽了……另看見有一個人寫的是寫內部**防止病人去外院取藥……真是標準的陰謀輪啊,估計那人看這個世界都是赤果果的惡意吧…這一條基本可以無視,看病就已經很累了還要搞暗語,藥房不嫌麻煩我還嫌棄累呢,大部分病歷寫的不算太潦草的話同行都看得懂的。
在此說明一下個人觀點:
1.人多 時間緊 任務重。面對一天80來個號的門診,如果不能趕緊問完病史下筆如飛意味著下班時間有人會看不上病拿不了藥。。。
而想寫字快就不能一筆一劃,連著寫寫的很快,至於怎麼連,個人有個人的方法,有時候匆忙下自己連的事後都看不出來啊。。。額。。
2.處方前的rx**於拉丁語 藥物頻次為簡寫 舉例吧 tid 一天三次 bid 一天兩次 普通人沒有接觸過也不知道藥物的劑量 連起來寫 自然看不懂 例如纈沙坦 80mg po qd 80mg是一粒的劑量(進口的) po是口服 qd是一天一次
3.為什麼藥劑科的人能看懂 人家是學藥的啊親= = 你以為五年學的是啥,高數嗎。。。說實話同行之間有些字我也看不懂但能猜出來 就是醬紫簡單~~~
普遍大眾認為醫生字跡潦草是有時偏頗的,其實大多數老醫生寫字都很好,以前開藥沒有電子處方只能手寫,抄病歷也是超費時間的事,所以為了追求速度只能簡化寫法互相之間看得懂就是了。
【搬運工】希望對你有幫助!
醫生寫的字看不懂,求翻譯!
4樓:
醫生寫的字普通人都看不懂的,需要業內人士才可以看懂哦
5樓:流星
醫生啊!都喜歡把字寫的像甲骨文很難看懂
醫生寫的字看不懂,求大神翻譯 50
6樓:
這屬於醫生專用字。也屬於職業用字,你最好是去醫院找醫生幫你了。
7樓:來自鳩茲廣場風度翩翩 的紅梅
醫生都這樣,應該是行業裡不成文的潛規則。
8樓:來自檀幹園不屈不撓的米蘭草
這根本就不是字,是他做的記號,只有那些學醫的才看得懂
9樓:xiao丶凡
醫生都是這樣寫,如果你寫正楷 ,你就不是個醫生。在這個行業可以這麼理解。
10樓:溫暖的陽光
這個你最好找個醫生看看
連筆字看不懂 求翻譯
11樓:柯小枬
1.避免頸部運動
2.低估運動
3.保時
4.鳥紅水對主
如果滿意請採納,謝謝
連筆字看不懂,怎麼翻譯?
12樓:金吒鬧海
你這個是大夫給你開的吧?開的病歷單吧。瞅著特像。那你就問問寫這個字的人,這寫的是什麼?像這種字型沒法猜,但這種字型特像醫生寫的字。
病歷上的連筆字看不懂,請幫忙翻譯或解釋一下,謝謝
13樓:匿名使用者
第一行:並無統計機建?以?的史,未婚
第二行:存性生活,醫診
14樓:維修經驗使用技巧
現在的人都不練習寫字,醫生更是如此,不會寫還潦草,素質太差,沒辦法只能多問。
祝你愉快!
醫生寫的字完全看不懂,來個翻譯
15樓:杭州隨緣份
醫生的字你看不懂才是正常的,估計除了醫生以外其他人能看懂的都屬於是保護動物類別的
16樓:果子
我只能看清一部分,你是不是拍**了。開始是說腰骶痛,後面是不是說你椎間盤突出呢?然後是足跟痛,後面倆字不清,再後面是胃納可,意思是吃飯還可以,然後是大便正常。
沒什麼大病,大概說你椎間盤有點問題。不知道我說的對不對?
17樓:0鐵骨銅心
圖一:腰骶不適,疼痛 (3-4分),足跟痛,不腫,骶(-),胃尚可,大便正常。
~~~~~~
圖二:2018.1開始雙足跟痛,曾有腫脹,間斷腰痛,夜間不(起)。2018.7診斷as
節sasp 0.5 tid +nsatd
疼痛有~~,無(視/可見)背痛,無家族史,無既(往被省略),無銀屑病,尿勤,大便時幹。
~~~~
2018.6 右跟骨折mri,右跟骨 右趾骨 右股骨 右內側楔骨 異常訊號,考慮骨髓炎可能性。
2018.6 crp(一)
hla-b27(+)
2018.7 esr 3 血rt(一)
ait 8
cr 67.16
ct:雙骶骨~關節面(一)。
18樓:
醫生在診單上寫的字確實很多都無法看懂,你這診單也不例外,想知道,去問寫的那個醫生
醫生寫的字看不懂,只看懂上面一行,下面一行求翻譯 20
19樓:寞戀寞念
說實話上面的一行只看出來減少兩個字,常規來說應該是減少腰部用力,臥床休息,保守**,下面一行是必要時手術,這是常規,首先是保守**,保守**無效時手術,所以下面一行是必要時手術,希望對你有幫助。
20樓:不慌不忙的說道
你好,很高興為您解答疑問。
第二行看起來像是:必要時隨診
望採納。
21樓:匿名使用者
這個醫療報告一般只有醫院內部的人懂,有些是拉丁文或草書,只在過去老醫院採用,新醫院現在開處方早就用電腦單了,建議你可以去其它一些醫院問問
上面一行我只認出一個減少
下面一行太草了認不清。
22樓:zjc**座
最後一行「必要時手術。」
個人所見,僅供參考。
23樓:army陳虎
這個真的看不懂,你到醫院找這個大夫問一下不就可以了嗎?
24樓:牢高卓
我就看出了減少兩個字
求翻譯婦科醫生寫的太潦草看不懂,醫生的診斷結果,手寫太潦草。看不懂啊。求翻譯!!!!
求翻譯,醫生寫的太潦草,看不懂這個要專業老師來教一下 不需要你看那種大夫自己能看懂就行。醫生的診斷結果,手寫太潦草。看不懂啊。求翻譯!看不出有什麼大病。主訴xx一年,乏力滑脈。處理 別想太多,多參加戶外活動。實在不行問 吧,或者找另外一個醫生問問。不過該說的醫生都說了吧?藥方,求翻譯!看不懂醫生寫的...
幫我翻譯一下,醫生寫的字我看不懂
看懂了一個 輔舒良 網上也是藥物嗎 天下最難懂的字就是處方 放棄吧兄弟 跪求大神,幫我看一下醫生寫的字,翻譯一下,太潦草我看不懂 5 據說大部分病歷上寫的都是英文拉丁文數字之類的,醫生不是為了讓你看不懂,而是沒時間。但這個感覺像漢字了。找個當藥劑師的朋友或醫生朋友幫你看看吧 請幫我 翻譯一下 這醫生...
幫我翻譯醫生約我開的藥方,他寫的字我看不懂
第四個是消炎的。紅黴素膠囊,口服的。一個痔瘡,需要那麼去研究這張處方嗎?看了醫生開給你的藥,你的應該是血栓型的。用化痔栓 敬修堂 加上痔瘡膏 馬應龍 即可。效果比你的那醫生開的的處方便宜又好。如果捨得多花點錢,就加50塊,買邁之靈 德國進口的 配合上面的包好。關於上面那個朋友說的用熱水泡屁股,確實有...