1樓:星光下的人
沒有什麼真正名字,只是譯名不同,所以只有譯名的優劣,一句話,「指環王」並不比「魔戒」好
**原名the lord of the rings,直譯就是「眾戒之王」,「眾魔戒之王」,指的就是那位打造了至尊魔戒以及其他魔戒的黑暗魔王索隆,以前曾經以為the lord of the rings也是至尊魔戒(the one ring)的別名,查閱資料後發覺不對,索隆顯然是至尊魔戒的主人,就算兩者是一體的,至尊魔戒也不可能享有「主人」(the lord)的稱號
the lord of the rings最早的中文譯本來自臺灣,永珍版將其翻譯為《魔戒之主》,聯經舊版則翻譯為《魔戒》,之後的聯經新版則修改為《魔戒之王》
大陸的譯林版則把the lord of the rings翻譯為「魔戒」
大陸引進的電影名字不知為何使用了「指環王」這一譯名,但在具體翻譯人名地名時大部分參考聯經舊版,少部分參考聯經新版
2樓:勒在我心
從樓主的問題來看,這麼解釋應該比較恰當:
書的英文原名叫《the lord of the rings》 ,如果從*書名*直接翻譯的恰當度來說,應該叫「指環王」,即眾戒之王。
但是從書的內容上來看,講了一隻具有魔力的戒指,所以稱為「魔戒」。這個名字顯然更符合書的內容,但並不很符合書名。
個人認為「指環王」這個名字更順當一些。
3樓:o冰比冰水冰
拜託,當然倆都行啦,翻譯不同啦,有的翻譯成指環王,有的翻譯成魔戒.我個人喜歡魔戒
4樓:匿名使用者
都是一樣的啦,只要知道他的名字是《the lord of the rings》就ok了
5樓:神之守侯
中國的**甲到韓國就變成菊花的詛咒..這不一定的....
6樓:剛鐸守衛
託老會更加喜歡 魔戒 這個稱呼的
7樓:中土大陸
兩個都可以 只是說的方式不同
求魔戒指環王同人文,求魔戒指環王精靈萊戈拉斯小葉子BG同人文
魔戒 the hidden hero是haldir同人感覺推的人很少,可能因為是bg吧 xd.但感覺比許多bl同人更嚴謹和考究,這也是我覺得很了不起的地方。介是作者的話 本文屬於英國奇幻作家j.r.r.托爾金所著的經典史詩奇幻作品 魔戒 the lord of the rings 的同人衍生作品,幷...
魔戒 指環王 萊戈拉斯bg同人,魔戒 指環王 萊戈拉斯BG同人TXT
暗葉晨光 原創女主 非穿越 by楓露清愁 魔戒 銀露珠 萊戈拉斯bg 魔戒同人寶石小姐,還有精靈殤唷 同求txt,1298165729 qq。com 求!指環王 魔戒 中bl向的阿拉貢 萊戈拉斯同人 壓縮包,最好是完結的,傳送到pyh975161024 yahoo.cn 60 我發,很好的書,但要7...
魔戒小說與指環王電影的區別,《指環王》和《魔戒》有什麼區別呀?
1 講述的內容不同 魔戒 主要講述了中土世界第三紀元末年魔戒聖戰時期,各種族人民為追求自由而聯合起來,反抗黑暗魔君索倫的故事。指環王 該系列電影講述了黑暗魔君索倫在數千年前鑄造了一枚具有無上權力的至尊魔戒,後來這枚魔戒輾轉落到了天真無邪的男孩弗羅多的手裡,弗羅多抵禦住了魔戒的 在朋友們的幫助下最終前...