1樓:雨軒綠松石
翻譯的**會根據不同的語言、不同的內容、不同的翻譯背景、不同的客戶要求及交稿時間進行綜合**。因為**與文字多少、難易程度、您可以給我們的工作時間長短、文字格式、用途等都密切關係
比如下面有我們公司深圳比藍翻譯的中英翻譯**,詳細情況可以訪問我們的官網
下圖是標書翻譯的**,詳情可訪問比藍翻譯的官網
2樓:
翻譯分為筆譯和口譯。以英文為例。
筆譯:如要求質量,那麼每千中文字約200元。如果有較高的排版要求,專業性較強,都會額外耗費譯員很多精力,**也會據此提高。
口譯:普通陪同翻譯,一天的費用約為800元。如果是會議交替傳譯,費用約為2000-3000元/天。
如果是同聲傳譯,費用相對較高,每人每天約為6000-10000元。一般會安排兩位同傳譯員搭檔翻譯。而且同傳是需要專用裝置的。
裝置費用每天約為4000-5000元。
3樓:匿名使用者
只能說一個普遍的市場**,具體的**要根據檔案的難易、交稿週期等具體情況來定。普通的檔案(按中文計算)一般100-300/千字,專業檔案(例如要發表的**)通常在300-600這個區間。
想去美國,不會說英語,問一下,一般請一個翻譯要多少錢,?
4樓:上海儒森教育進修學校
英語的學習
來不是一朝一夕的,是自需要長時間的積
累過程,單詞,語法,聽力,這些是最基本的,不過最主要的是口語的練習,多聽多練是最有效的,最好是可以經常和外國人交流,進行語言的交換,文化的交流也是可以提升外語的。
我想問下,翻譯一份公司簡介成英文,就是那種做宣傳用的,要怎麼收費啊?是按字數還是按份來算?
5樓:匿名使用者
以下復**是標準翻譯**,所謂標制準翻譯**是強調bai該**只是du一個基準,具體翻譯專案的**zhi應根據其具體要求和dao情況而定,另一層意思是強調,該**具有行業代表性的,屬於中等水平。
中譯英筆譯**(單位:人民幣元)
3千字以內,每千字140-180元
1萬字以內,每千字140-165元
10萬字以上,每千字140-150元
6樓:匿名使用者
要根據字數老收費的 如果您的字數為1000字 那麼160就夠 了
7樓:匿名使用者
按每千中文字元數收費,用word文件計算,專業的翻譯公司都是這麼收費的。還有不明白的可以再問哦~
我想問下一名出色的英語翻譯 年收入可以多少?
8樓:
翻譯分許多種,個人翻譯通常擔當祕書一職就大於2000元每月,擔當公司或企業翻譯就大於4000元每月,如果是去一些展覽或交易會做翻譯就100~1000元每小時不等,如果去做同聲翻譯就1000~8000美金每小時不等,而且翻譯通常都有年齡壽命,所以慎重考慮自己的天賦,和聲音各方面因素
9樓:冠卿雲姚旭
樓上z朋友開的價位真高,你給開工資啊?^o^
樓主不要激動,現在翻譯和「作家(其實應該叫寫作者)」一樣,你只要是普通的工作者,收入也就一般混混,在杭州這樣富裕的城市,普通筆譯也就每月三五千。這還是對熟練的翻譯者而言的,新手更低。當然你要是翻譯高手、名手,即再難的東西你也能翻譯,並且名聲如雷震耳,那收入確實是不好說的,比z兄所開價位更高的都有。
所以,樓主若願意投身這一行,開始不要衝著錢去,可以踏踏實實幹上那麼幾年,混口飯吃是不成問題的,幾年後如能混出一個大名聲來,那時候再一個猛子扎進錢堆裡不遲^_^
我想問一下英文翻譯
10樓:葬沙的水晶魚
是十一號之前完成
by + some time的時候是包含後面所說的時間before+some time的時候是不包括所說的時間。
但是除非是簽訂法律合同否則這樣的字眼不必過分糾結。
就如我們中文說的:你必須10月10號之前完成你的工作。那這句中文裡到底包含10號不包含也是個模糊的概念。
所以除了before是表示清晰的概念以外,by都是很模糊的一個時間概念。
但是人們通常會認作包含10號那一天。即只要在11號0點之前完成就可以。
11樓:匿名使用者
到10號這一天,10號24:00之前
12樓:
十號當天完成就行了,也就是11日0:00之前
幫忙翻譯一下,謝謝,英語翻譯
減少 白色 裝置 接下來考慮的是確定哪些裝置可能會留下基於經濟考慮。白 商業現成的,貨架 裝置可進行管理的 綠色 專為軍事目的設計 裝置不同。白裝置的例子包括電腦,電視機,洗衣機,非戰術車輛 ntvs 因為白色裝置沒有獨立的軍事標誌,它可以轉移到主辦國沒有建立公眾負面看法留下綠色裝備落後造成的。規劃...
幫忙翻譯一下!(10),英語翻譯(幫忙翻譯一下,對我很重要,謝謝啦!!!)
長頸鹿是最高的現代陸地動物。最高可超過5.5米。它的脖子就可以達到1.9米長。但是版與人類一樣權 在長頸鹿的脖子中只有7塊骨骼。即使小鳥脖子中的骨骼數量都要比一隻高長頸鹿多。與人類相比,長頸鹿脖子中的骨骼都非常長,而人類的則很短。一隻雌性長頸鹿一次生一隻幼仔,但小長頸鹿在出生時就可以達到1.9米,到...
幫忙,一段英語翻譯一下
在1914至1918戰爭爆發期間,我11歲,我在當地的報紙發表了一篇詩作,兩年以後,我又發表了一篇關於廚師死亡事件的詩。從那以後,我的年紀漸漸有所增長,我的寫作能力變差了,通常都寫些未完成的 自然詩 我有同樣嘗試著去寫短篇故事,然而卻以失敗告終。這就是那些年我從事報刊業這份嚴肅工作的整體概況。191...