1樓:
大的毛病好像沒有。有些地方我不太肯定,你在查一查。
「i understand from the f1 team of the importance of」最後一個of用的很奇怪,應該刪掉;
「 i learnt from reading knowledge」和你的譯文有些出入,按照譯文來的話應該是「i got/learnt knoledge from reading」
最後提一些建議,有些句子顯得有一點生硬和簡單,像「 i learned from reading knowledge, i am a confident person」,改成「i like to get/learn knowledge from reading,so i'm person who has confidence」會好些。
好好再改改文章,一定會成功的.
fight!fight!fight!
求翻譯啊,機器翻譯不要
我有一個朋友很喜歡畫馬。他畫得很好,但是他一直都是從馬尾開始畫的。但是讓我感到驚訝的是 按照西方人的習慣,他們畫馬是從頭開始畫。更讓我感到疑惑的是 如果畫家知道自己的習慣,反正我是說不出來先畫馬頭 馬尾 馬肚或是馬腳的區別的。而且許多偉大的畫家都知道自己的習慣而不會去遵從別人的畫法。他們有他們自己的...
求韓語翻譯,不要機器翻譯的
john公開bai了pam的近況 這天john問dj harim在加拿 du大的pam最近過的好嗎,常見zhi面嗎dao等問題。通過收信回得知pam 過得很好,女答兒也很健康的出生了,很漂亮。接著john又問女兒像誰,dj說額頭長得像pam。大體上長得很漂亮且相似。女兒是在家裡出生的。屬於在家分娩。...
英語翻譯(機器翻譯不要
或許最明顯的方式創作,反映人們的生活是映象環境 的材料和技術提供給文化。石材,木材,樹皮,泥土,沙,一般可用的材料。此外,地方不同,其他資源可訪問 貝殼,角,金,銅和銀。社會的幫助,而將這些材料不同的用途所感興趣的人類學家誰可能會問,例如,為什麼人們選擇使用粘土,而不是銅這兩個專案時可用。雖然還沒有...