1樓:譯文譯文譯文
という(1)叫做.
彼の名は田中一郎~/他叫田中一郎.
(2)據說;聽說.
人は彼を天才~/人們稱他為天才.
彼はインドで死んだ~/據說他是在印度去世的.
(3)這個,這種;的.
東京~都會/東京這座城市.
彼は友だちが亡くなった~知らせを受けてひどく悲しんでいた/他接到朋友逝世的通知,異常悲痛.
『どん底』~**はゴーリキーの書いたものです/《底層》這部**是高爾基寫的.
(4)這個.
ひと月に8萬円~金ではとても生活できない/一個月八萬日元(這麼點錢)怎麼能生活?
今度の火事で2000戸~家屋が全焼した/這次火災燒了兩千多戶的房屋.
(5)〔同じ語の間に挾んで強調を表す〕都,全.
きょうの雨で花~花は散ってしまった/今天的一場雨,花全部都落了
大晦日には家~家は大掃除に餘念がない/除夕這一天家家戶戶一心搞大掃除
敵軍は橋~橋を破壊してしまった/敵軍把所有橋樑都破壞了
------------------------
という是格助詞と和動詞いう的連體形.
1. 在兩個體言間用, 比如.
a. 叫做什麼什麼, 比如.日本 という 國。 山田 という ひと。b. 接在數量詞後邊, 強調數量, 有那麼多... 比如: 何百 という 分子。
c. 舉例, 說明. 比如: いざという時。 (這樣的時刻). 君と言う命の恩人。 (你這樣的救命恩人)
2. 用在同樣的兩個體言之間.
a. 表示屬於該類的人或事物統統怎麼怎麼樣. 比如:
人 という ひとは、みんな。。。 (人啊, 都是怎麼怎麼樣的)
b. 表示強調. 比如:
今年ということしは。。。 (強調今年怎麼怎麼樣了)
--------------------
都說了,不想複製了,只想補充句,日常日語會話という都是說成っいう
日語中有哪些助詞,它們的用法是
日語助詞的用法 1.從一則笑話說起 聽說有這麼一個故事 在一片平靜和睦的樹林裡,每年都要搭臺舉行一次動物的化妝聯誼會,會上將選出下一年的 森林之王 酒醉飯飽後便開始選舉,當然大家還是選了老虎當 森林之王 今天的司會是老鼠,大腹便便的老鼠戴上假面具,扮成了威風凜凜的虎紋貓。它用響亮的聲音問大家 森 王...
電影《喜宴》中有哪些有意思的情節
大家可以看出在顧威威的引導下,偉同的相親場面十分慘烈。偉同那吃了癟的小臉蛋,還有那站在一邊不明真相一臉懵的餐廳老闆,喜劇元素十足。而得知偉同相親原因之後的顧威威只覺得無比愧疚,同時在美國非法身份的她馬上要被遣送回國的這一事實令顧威威雪上加霜。開場別出心裁地安排了一段偉同母親的錄音,一連串的抱怨衰老訴...
文言文中有哪些字或詞有利用的意思
假 馮 通 憑 以 這三個都可以 利 l l 形 鋒利 銳利。與 鈍 相對。勸學 金就礪則 名 利益 好處。與 害 相對。捕蛇者說 有蔣氏者,專其 三世矣。又 名意動 以 為利。傷仲永 父 其然也,日板仲永環謁於邑人。動 有利 得利。苦齋記 良藥苦口 於病。形 順利。赤壁之戰 操軍不 引次江北。動 ...