1樓:阿梅達
如果羅馬文是中國人名:
日文寫法同中文繁體字。
平假名:らばぶん
羅馬音:ra ba bun
翻譯成中文
2樓:智課網
首先,克隆對需要器官移植的病人來說作用巨大。克隆器官不但能解決人體器官**不足的問題,而且能夠解決人體器官移植產生的排斥現象。還有,克隆技術還能夠有助於拯救瀕臨滅絕的動植物。
總而言之,只要我們能夠充分利用克隆技術,揚長避短,克隆技術必將會造福於人類。
翻譯!中文翻譯成羅馬文 5
3樓:無節操jf的
蘇羽璇 - 소우선 【羅馬音:so u-seon】
陳婕 - 진첩 【羅馬音:jin cheop】
毛思敏 - 모사민 【羅馬音:mo sa-min】
魏文麗 - 위문려 【羅馬音:wi mul-lyeo】
【很高興可以幫到你忙】o(∩_∩)o~
【如有問題請追問或hi我】
【如答案相同,請看清時間順序】
【滿意請及時採納我的答案!最好再點一下「贊同」】【謝謝!!!】
中文怎麼翻譯成羅馬音?
4樓:臭臭vs小怪獸
羅馬音主要是用於日韓語言,羅馬音在讀音上與中文類似但也有不同,可以參考羅馬音轉換器來翻譯。
延展回答:
羅馬音主要作為日文韓文的讀音註釋,類似於英文中的音標對英文單詞的讀音解釋。
明末西洋傳教士利瑪竇來華傳教,為了學習中國的文字,嘗試採用羅馬字作為拼注漢字聲韻的符號,這是中文以羅馬字來拼注的開端。
羅馬拼音的發音跟我們用的漢語拼音有點不一樣——在羅馬拼音裡,e讀「ei」的後半段i;su 的讀音介於「su」與「si」之間 ;si 讀 xi ;r 是漢語拼音裡的 l ;ti 讀「七」;tu的發音在「次」和「粗」之間;n 是鼻音,放在詞末時起的作用相當於英語詞末的ing,抑或是「n」「m」,照情況而定,
常常構成漢語拼音中ang、ing、eng、ong之類的發音。
羅馬音就是日語50音圖的讀法,基本跟拼音的讀法差不多,有少許不同:
羅馬音裡的e是漢語拼音的ei,以e結尾的全部要讀成「ei」的後半段,還有以n結尾的,比如kon就是漢語拼音裡的k eng,依此類推以on結尾就要把on念成eng,還有羅馬音的shi在拼音裡其實是xi,ti應念成qi,tu念cu,yu是you,最後羅馬音裡以r開頭的都要念l,比如ra就念做la,等等。
中文的名字翻譯成羅馬字
5樓:依貓
zhou enjing
en fiul
yan jing
eun-hee
서주 enjing
1963 아들
연의 선사
은혜 - 히
周恩靜恩子
恩靜恩熙
來這個**,翻譯內什麼都
容行
6樓:哈日斌
周 恩 靜
zo u nn zye nn
恩 子
nn zu
恩 靜
nn zye nn
恩 熙
nn si
中文翻譯成粵語,中文翻譯成廣東話
唔系癲就係傻。求採納。或者你可以說,痴痴呆呆挫埋一臺 首先有個睇法 中文翻譯成粵語呢個 欠妥。粵語系漢語嘅一種,而且系古漢語保留最多嘅一種語言,同樣文字亦保留大量古漢字,只系由於推普同規範簡體字嘅教育,令年輕一代好多都已經唔識讀寫粵語,唔好將粵語當外語,所以唔存在中文翻譯成粵語呢個 同北方人鬧人 瘋...
求中文翻譯成日語,中文翻譯成日文
畫面上 春雨 四川省 春雨炒 似 麻婆春雨 材料 春雨 私 大學時代 成都 過 春雨炒 食 唐辛子 多 辛 美味 中國 広 料理 食 私 十八番 四川料理 作 鹹鴨卵 塩 泥 香辛料 新鮮 卵 包 2周間後 取 出 洗 煮 食 卵黃 特別 美味 思 中秋節 鹹鴨卵月餅 私 毎年 楽 作 寫真 載 四...
中文翻譯英文,中文翻譯成英文
發件公司名稱 sends the corporate name 收件公司名稱 receives the corporate name 發件地址 sends an address 收件地址 receives an address 發件人簽字 sends a person to sign 收件人郵政編碼...