中文翻譯成香港拼音,中文名翻譯成香港拼音

2021-04-25 10:53:05 字數 1042 閱讀 2060

1樓:匿名使用者

si wa di 我專門問了廣東人`~應該沒錯的!

2樓:匿名使用者

shi wei ti

中文名翻譯成香港拼音

3樓:小丫頭洛慧

漢字對應的香港拼音如下:

lee 李

mei 美

han 嫻

合起來就是:【lee mei han】

4樓:匿名使用者

lee mei han

中文名字翻譯成香港拼音。

5樓:明強

香港拼音: 李 lee 攀 pan ,明白請....

6樓:匿名使用者

李(lei5) 攀(paan1)

中文名翻譯成香港的拼音..

7樓:匿名使用者

nhk : 香港的英文拼音...其實...

就是粵語的英文拼音...跟普通話的英文拼音...是不1樣滴~....

趙子慧 = 趙子慧 = chiu tsz wai........

8樓:匿名使用者

zhao zi hui,其實拼音都是一樣的。

請幫我把我的中文名字 翻譯成香港拼音

9樓:匿名使用者

ng4zeon3

ngai6

10樓:匿名使用者

ng chun ngai

中文名字翻譯成香港英文

11樓:匿名使用者

吳惠凝,ng wai ying,wing(wing就是翅膀的意思,香港很多女生叫這個,也是粵語惠凝的諧音)

閆廣領,yim kwong ling,collin(collin是勝利者的意思,男生名,也是廣領的粵語諧音)

中文名字翻譯成韓文和發音中文名字翻譯成香港拼音。

肖廉銳 so ryeomye 喬鑫鑫 gyo heumheum 中國人名翻成韓文是按中文漢字在韓語中的讀音翻譯的。一個漢字對應一個韓語讀音。韓國人名譯成漢語也是一樣,但一個韓文字可能對應幾個漢字,所以他們強調是哪個漢字。比如 對應的漢字有 鑫 欠 欽 反過來 即中國人名譯成韓文 漢字鑫只對應一個 至...

中文名字翻譯成英文,如何把中文名字翻譯成英文名字啊?

jipengliang 老大。名字是取得,不是這麼可以翻譯的 zippo zow,thanks liam 連姆eli伊萊 英文名字一般是沒有什麼意思的 更何況你還想翻譯 simon dalit 中文名字翻譯成英文 最低0.27元開通文庫會員,檢視完整內 原發布者 大雨和大魁 首先明確一下,中文漢字名...

名字翻譯中文翻譯成韓語,怎麼將中文名字翻譯成韓文

韓語名字翻譯成英copy 文一般用音標 羅馬音 即 bai可。但有些拼寫按照英du美人的習慣,zhi如 eo用u代替。的音標是samseong,但翻dao成英文時寫成samsung。另外有些姓氏因為歷史的原因寫法與音標有些不同,如李 翻成英文時用lee。金 翻成英文時用kim,而不用gim。等等。怎...