1樓:白衣奶爸
we are so weak, but be opinionated翻譯出來的意思是:雖然我們如此脆弱,但是我們依舊堅持我們的看法。
opinionated 意思是,固執己見哦。
希望我的回答對您有幫助,祝好!
祝您學習進步!
如果不懂建議重新提問,也可以直接追問哦。
2樓:愛笑的潤森
opinionated 確實有自以為是的意思,所以選詞沒錯,但句法有點問題,為什麼要用be?
we are so weak, but we are so opinionated at the same time.
或者更簡潔一些:
we are so weak, yet so opinionated.
3樓:璃若之秋末
我們是這麼軟弱,但是固執己見……還好,沒什麼語病,但是改下更好。推薦:
we are so weak, but stubbornness 我們是那麼軟弱,但固執。
希望採納~~o(∩_∩)o~
4樓:粉色星月
我們是如此的力量微弱,除非堅持己見。主要是but這個詞,有除非的意思,沒有語病,這樣翻對不對就不知道了,要放入語境才知道具體什麼意思
5樓:匿名使用者
我們如此脆弱,卻依然堅持我們的觀點
6樓:匿名使用者
我們飽經挫折卻固執己見?
幫忙翻譯一下幾句英語【不要用翻譯器】謝謝
7樓:匿名使用者
how old are you ,alice?
麻煩幫忙翻譯一下這句子確實意思,不要翻譯器的~謝謝~!!!
8樓:迷亂的夢境
(也許)你相信我會一直愛下去,可我確實不會。。。
為什麼要用英文啊?~~~難以理解~~
9樓:撫琴客
你相信我還會愛你,但是我不會了。。。
10樓:淑鑫林
你認為我愛上了別人,可是我沒有。
求幾個句子的英文翻譯
11樓:匿名使用者
1樓機譯,提問者千萬不要
採納……
**********===
1 當祝福不再是祝福,每一句話也便成了詛咒。
when a blessing is no longer a blessing, every word will be***e the anathema.
2 大多數人指出他人的卑劣,只是為了炫耀自以為是的高尚。
most people pointed out others' contemptibility in order to flash their self-righteous loftiness away.
**********=
晚了,先幫你翻著兩句吧……
12樓:
樓上是機譯的!!你不會想用它的。。。
這句英文是什麼意思?誰能幫我翻譯一下
心掉成碎片。愛應該是使兩個快樂的,但你是痛苦的。我知道我深深地傷害了你,但我沒有選擇。我知道這將是怎樣的痛苦,如果你愛的人並不愛你 我為你感到惋惜。我一直在責怪自己,你從來不知道它 也許你會認為我是一個冷血的女孩,別在意。六年了,已經有很長一段時間,它真的深深感動了我。現在你在絕望,你恨我,我什麼也...
幫忙翻譯一下英文,幫忙翻譯一下翻譯成英文?
今晚從水池中走出 激亮天空的是愛的火花 就像你和我一起在水池中嬉戲 但天就要下雨了 當雨滴飄下的時候 我們的生活發生了奇蹟 當雨滴飄下的時候 我們沉浸在幸福之中 當雨滴飄下的時候 它清除了我們心中的陰罹 所有的世界都像是atlantis島 傳說中沉於大西洋的島嶼 車輛在道路上疾駛 剛剛還在外顛簸遊蕩...
大神幫忙翻譯一下這句話,大神幫忙翻譯一下這句話是什麼意思
這裡的as 是因為的意思 應該是一個對話吧,整個的意思就是 我記得她看起來非常的緊張和害羞.我想是的,因為那是她給我們上的第一節課.這裡的as是 好像,正如 的意思。整句話的意思是 我記得那位英文老師看上去非常緊張羞澀,讓我感覺這好像是她教的第一堂課一樣。首先翻譯一下 我還能記起她 一位英語老師 當...