1樓:匿名使用者
不敢,可以
bai用動詞的可能態的du否定形式zhi表示,即大聲で叫べdaoず、話せ內
ず。文語否定助動詞ず的容一些用法在現代口語中使用仍然很頻繁,但其接續法和活用形都不同於現代口語。
文語否定助動詞ず除了可以接動詞後面外,還可以接在形容詞、形容動詞、形容詞活用形助動詞和形容動詞活用形助動詞的後面。
少なからぬ人々は東京に行った。
有不少人去了東京。
心ならずも祖母を養老院に行かせた。
不得已送外婆去了養老院。
文語否定助動詞ず的活用屬於特殊型活用,未然形為ず,ざら、連用形為ず,ざり、終止形為ず、連體形為ぬ、ざる、已然形為ね、ざれ、命令形為ざれ。
知らずば、人に聞いてみよう。
不知道的話,可以問別人。
彼をして行かざらしめるのは不可能だ。
不可能讓他不去。
無用のものは入るべからず。
閒人免進。
百聞は一見に如かず。
百聞不如一見。
急がねば間に合うまい。
不急著走的話就來不及了/
知らねばこそ安心していられたのです。
正因為不知道,所以才如此安靜。
華やかな優勝のかげ、知られざる悲劇があった。
因為勝利,所以釀成了悲劇。
そのことはありうべからざる話だ。
這種事情是不可能有的。
2樓:語弦
日語:あまりにも來怖がってしまって、源bai 黙って泣いて、何も話せない。
漢語du:不敢
zhi哭出聲、不敢說話。----
日語和中文在dao表示「不敢~」的時候,表現是不同的。
用日語說,應該分開來,先說「太害怕」然後說導致的「現象」。
3樓:繼承你的淡漠
不敢做某事可以用:動詞原形+勇気がない
上述那句話可以翻譯成:泣き出す勇気がない。話す勇気がない。
4樓:在藍色的世界
翻譯不能太死板,有時候需要意譯,而不是直譯,把語境表達出來就行。
可以直接用【能不能】來表示【敢不敢】。
泣くことも、聲を出すこともできなかった。
【不敢】這個詞在日語中確實沒有精準的相對應的詞彙。
5樓:叼著劍的路飛
簡單的翻譯可以是:怖くて、黙って、泣いても聲が出すことでもできない。
6樓:
・・・できない。
・・・する勇気がない。
7樓:匿名使用者
如果硬要抄翻譯「不敢」,那麼「度胸がない」。
例如:うそをつく度胸がない 不敢說假話
但是在日語中不敢這個詞常常根據語境做出不同的翻譯『例如:英語が苦手なものですから、海外旅行は尻込みしてしまいます。因為英語不好,所以對海外旅行一直畏縮不敢去。
この辺りは晝でも人通りが少ない。まして夜ともなると、怖くて一人では歩けない。這一帶白天都很少有人通過,何況到了晚上,更是可怕的不敢一個人走。
建議翻譯:黙って泣いて、話されない。
8樓:湖南寫邦科技****
泣き出す分ない音、黙って
9樓:匿名使用者
泣き出す勇気がない
話す勇気がない
我見到人不敢說話,為什麼我面對別人不敢說話?
你思想發展受過影響,看你是見生人不說話還是,所有人都不愛說。生人不說話,那還好點,慢慢鍛鍊可以改觀。所有人都不說,那就慘了,你得看心理醫生了。不看醫生怕有壓力的話,自己轉變做出第一步有點難。其實不要想的太可怕,畢竟它只是個交流問題,並沒有實質上的問題,重視它努力改觀,但不要有太大壓力。別想著這個多大...
我不敢說話,我不敢上臺說話。
這是社交恐懼症,一種心理疾病。你必須多參加集體活動,廣交朋友,多和同學說笑,辦不到也要強迫自己辦到,慢慢就好了。不要怕,在家多和家人 親戚 朋友說說話。這樣的情況一定是有原因的,比如以前受過什麼挫折。別可以想著跟別人說話,順其自然。可以試著先和小孩子說話 或者小動物什麼的。其實完全可以和同學說話的,...
在領導面前不敢說話怎麼辦
跟領導說話一定要大方得體,不可以柔柔弱弱的像是沒吃飽飯的樣子,因為這樣會給老闆留下不好的印象,覺得你這個人辦事不利索,多參加一些社交活動不僅能夠開闊視野提升表達能力還能緩解恐懼心理。嘗試著多在正常社交場合與比你級別高的人接觸,比如見面主動打個招呼什麼的,既能給人增添好感,也能逐步幫你克服恐懼心理,積...