1樓:
木は本當にとてもかわいく~感じは1人の大きくならない子供のようだ.∩-∩は木の愉快に笑っている様子の私の同じく感情を抑えきれないことができ(ありえ)た笑うことが見える.
相葉は兄のようだ.人の思わずの好きなことを譲った.
私達はすべて木がとても大変であることを知っていて、また仕事を學んでまた、だから~兄は平常の休みを要して、私達のあなたに対する関心に背いてはいけない.
私も力學の日本語を傷めて、ある日のために木の日誌に分かることができて、それなら感じるのがあなたまで更に近くなった.幸せな~~ 0^-^0
心からの望みの親愛なる木は見ることができる.
2樓:匿名使用者
譯文:此文非機譯 其中可能有少量錯誤 希幫忙糾正 別見笑
樹々はとても可愛いね。感じが大きくならない子供のようだ.∩-∩樹々の嬉いる様子が見える、私もおわず笑うをあげた。
相葉はお兄ちゃんように。人々の思わずのを彼に好きにならせた.
私たちはすべて樹々がとても大変であることを知っている、仕事を勉強するぶまた、だから、お兄ちゃんもつねにきゅうようしている、私たちのあなたにたいするかんしんにそむいてはいけない。
私は頑張って勉強する日本語ですね、ある日のために樹々のにっしにわかることができる、そのような感じはおまえ近いよ。幸せに~~~ 0^-^0
強烈鄙視樓下的機譯者 機譯者少來騙分 滾開去死!!~~~~~~~~
3樓:匿名使用者
木の木は本當にとても可愛いです木は長さの子供みたいに感じます。 ∩-∩は見る木の木のたのしく笑っている形私も思わないの笑います。 顏つき葉は兄さんのようです。
て人思わないのが好きか。 私たちみんな木の木を知っているんでとてもつらいで,またまた仕事するなことを勉強するだ,だからね私たちの兄はもよく休むようとする, あなたに私たちを曲いてもいいではない関心です。 一生懸命に日本語を勉強するているました私で,ある日木の日記を読みわかるためにで,そんなな話が思うだにあなたもっと近い。
幸せだ ~~ 0 ^ -^ 0の心からの希望の親愛なるな木が見えます
4樓:
還是介紹些好**才是最重要的. 我先介紹一個****youzuojp.***
5樓:琦駿英
真的請不要用翻譯器啊~~拜託你們了
急求會日語的好心人幫我翻譯一下
6樓:匿名使用者
是一種口語的表示,在日本漫畫中經常能看到,至於意思嘛..要看上下文才知道
7樓:
應該是不能說出口的喊聲
急求人翻譯下,急求。求人幫我翻譯下這篇英語課文。一點都不懂。求速度。。
辦公室 office room 會議室 conference room 其他都可以的 綜合部 main office 覺得這個更好辦公室 office room 會議室 conference room 希望幫到樓主了 工會 trade union 書籍和人類存在著陪伴關係,人們應該一直在最好的陪伴下...
急求翻譯日語作文急求翻譯一篇日語作文
去年 9月 大學 入 初 新鮮 勉強 大変 興味 毎日 生活 楽 時 経 日本語 勉強 興味 失 空虛 悩 感 自分 悩 目標 原因 自分 勵 早 目標 見出 目標 達 一生懸命 努力 中 嬉 思 樓主,改好了。昨年9月 毎日 以上 後 非常 満足 新鮮 気分 學 興味 大學 最初 入力 私 日本語...
求日語翻譯急,求日語高手來翻譯一下 急!!!
明日 學校 夜更 早 誕生日 103歳 一年 絕対 楽 必 変 私 私 103歳 年 過 幸 事前 誕生日 徹夜 明日學校 行 ps.是外來語,支援的意思.也能用 応援 意思一樣.明日學校 行 深夜 夜遅 事前 誕生日 103才 一年 楽 過 応援 明日 授業 徹夜 早 誕生日 祝 頂 103歳 誕...