國風 邶風 靜女的作品鑑賞,《詩經(邶風 靜女)》

2021-03-17 05:02:20 字數 5111 閱讀 6516

1樓:vic白菜

《靜女》一詩,向來為選家所注目。現代學者一般都認為此詩寫的是男女青年的幽期密約,也就是說,它是一首愛情詩。而舊時的各家之說,則多有曲解,未得其真旨。

最早《毛詩序》雲:「《靜女》,刺時也。衛君無道,夫人無德。

」鄭箋釋雲:「以君及夫人無道德,故陳靜女遺我以彤管之法。德如是,可以易之,為人君之配。

」而《易林》有「季姬踟躕,結衿待時;終日至暮,百兩不來」、「季姬踟躕,望我城隅;終日至暮,不見齊侯,居室無憂」、「躑躅踟躕,撫心搔首;五晝四夜,睹我齊侯」之句,則反映齊詩之說,王先謙《詩三家義集疏》遂謂「此媵俟迎而嫡作詩也」。所說拘牽於禮教,皆不免附會。宋人解詩,能破除舊說,歐陽修《詩本義》以為「此乃述衛風俗男女淫奔之詩」,朱熹《詩集傳》也以為「此淫奔期會之詩」,他們的說法已經接近本義,但指男女正常的愛情活動為「淫奔」,仍是頭巾氣十足,與漢儒解詩言及婦女便標榜「后妃之德」同一弊端。

詩是從男子一方來寫的,但通過他對戀人外貌的讚美,對她待自己情義之深的宣揚,也可見出未直接在詩中出現的那位女子的人物形象,甚至不妨說她的形象在男子的第一人稱敘述中顯得更為鮮明。而這又反過來使讀者對小夥子的痴情加深了印象。

詩的第一章是即時的場景:有一位閒雅而又美麗的姑娘,與小夥子約好在城牆角落會面,他早早趕到約會地點,急不可耐地張望著,卻被樹木房舍之類東西擋住了視線,於是只能抓耳撓腮,一籌莫展,徘徊原地。「愛而不見,搔首踟躕」雖描寫的是人物外在的動作,卻極具特徵性,很好地刻劃了人物的內在心理,栩栩如生地塑造出一位戀慕至深、如痴如醉的有情人形象。

第二、第三兩章,從辭意的遞進來看,應當是那位痴情的小夥子在城隅等候他的心上人時的回憶,也就是說,「貽我彤管」、「自牧歸荑」之事是倒敘的。在章與章的聯絡上,第二章首句「靜女其孌」與第一章首句「靜女其姝」僅一字不同,次句頭兩字「貽我」與「俟我」結構也相似,因此兩章多少有一種重章疊句的趨向,有一定的勻稱感,但由於這兩章的後兩句語言結構與意義均無相近之處,且第一章還有五字句,這種重章疊句的趨向便被扼制,使之成為一種佯似。這樣的結構代表了《詩經》中一種介於整齊的重章疊句體與互無重複的分章體之間的特殊型別,似乎反映出合樂歌詞由簡單到複雜的過渡歷程。

讀詩的第

二、第三兩章,讀者會發出會心的微笑,對詩人的「寫形寫神之妙」(陳震《讀詩識小錄》)有進一步的感受。照理說,彤管比荑草要貴重,但男主人公對受贈的彤管只是說了句「彤管有煒」,欣賞的是它鮮豔的色澤,而對受贈的普通荑草卻由衷地大讚「洵美且異」,欣賞的不是其外觀而別有所感。原來,荑草是她跋涉遠處郊野親手採來的,物微而意深,一如後世南朝宋陸凱《贈范曄》詩之「江南無所有,聊贈一枝春」,重的是情感的寄託、表達,不妨說已成為一個具有能指優勢的特殊符號。

接受彤管,想到的是戀人紅潤的面容,那種「說(悅)懌」只是對外在美的欣賞;而接受荑草,感受到普通的小草也「洵美且異」,則是對她所傳送的那種有著特定內容的異乎尋常的真情的深切體驗,那已經超越了對外表的迷戀而進入了追求內心世界的諧合的高層次的愛情境界。而初生的柔荑將會長成茂盛的草叢,也含有愛情將更加發展的象徵意義。

第三章結尾「匪女之為美,美人之貽」兩句對戀人贈物的「愛屋及烏」式的反應,可視為一種內心獨白,既是第二章詩義的遞進,也與第一章以「愛而不見,搔首踟躕」的典型動作刻劃人物的戀愛心理可以首尾呼應,別具真率純樸之美。 朱熹:此淫奔期會之詩也。

(《詩集傳》)

胡承珙:傳雲:「靜,貞靜也。」《文選·思玄賦》《高唐賦》注並引《韓詩章句》曰「靜,貞也」,天下有奔女而可目之為貞者乎?(《毛詩後箋》)

餘冠英:這詩以男子的口吻寫幽期密約的樂趣。(《詩經選》)

陳子展:《靜女》,無疑地是關於男女相悅之詩。(《詩三百解題》)

《靜女》如何賞析?

2樓:杜卡迪等等

這是寫青年男女幽會的詩歌,表現了男子對戀人溫柔嫻靜的稱讚以及對她的深深情意,體現出年輕男女之間純美愛情的美好。

全詩三章,每章四句。此詩構思靈巧,人物形象刻畫生動,通篇以男子的口吻來寫,充滿了幽默和健康快樂的情緒,尤其是對於青年人戀愛的心理描寫惟妙惟肖。

《國風·邶風·靜女》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩,作者無名氏。

原文如下:

靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。

靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。

自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。

譯文如下:

嫻靜姑娘真可愛,約我城角樓上來。故意躲藏讓我找,急得抓耳又撓腮。

嫻靜姑娘好容顏,送我一枝紅彤管。鮮紅彤管有光彩,愛它顏色真鮮豔。

郊野採荑送給我,荑草美好又珍異。不是荑草長得美,美人相贈厚情意。

詞句註釋如下:

⑴靜女:貞靜嫻雅之女。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:「靜當讀靖,謂善女,猶雲淑女、碩女也。」姝(shū):美好。

⑵俟(sì):等待,此處指約好地方等待。城隅:城角隱蔽處。一說城上角樓。

⑶愛:「薆」的假借字。隱蔽,躲藏。

⑷踟(chí)躕(chú):徘徊不定。

3樓:匿名使用者

《邶風·靜女》

靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。

靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。

自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。

一共三章,每章四句,用「直陳其事」的寫法,描寫一對青年約期幽會的生動情景。全篇都出自男子的口吻。描寫了靜女與情人相見並送情人以信物的愛情詩。

第一章寫小夥子赴約等待對方時的急切心情。第二章寫情人相見後饋贈信物,以加深感情。第三寫靜女贈送嫩草和男青年內心的喜悅。

《靜女》詩雖短,但格調明朗歡快,靜女的頑皮、活潑,男青年的忠厚淳樸,他對靜女所持的熾熱情感,在這首優美的詩歌中表現得淋漓盡致。

4樓:雨

譯文嫻靜姑娘真可愛,約我城角樓上來。故意躲藏讓我找,急得抓耳又撓腮。

嫻靜姑娘好容顏,送我一枝紅彤管。鮮紅彤管有光彩,愛它顏色真鮮豔。

郊野採荑送給我,荑草美好又珍異。不是荑草長得美,美人相贈厚情意。

5樓:輕盈水玉兒

邶風·靜女

原文:靜女其姝,俟我於城隅。

愛而不見,搔首踟躕。

靜女其孌,貽我彤管。

彤管有煒,說懌女美。

自牧歸荑,洵美且異。

匪女以為美,美人之貽。

譯文:閒雅姑娘真美麗,等我城上角樓裡。

故意逗人不露面,來回著急抓頭皮。

閒雅姑娘美娟娟,送我筆管紅豔豔。

紅色筆管光閃閃,喜愛你的美容顏。

送我嫩茅自郊外,嫩茅確實美得堅。

不是嫩茅有多美,只因美人送得到。

這是一首男女幽會的情歌。少女故意躲在城角,「愛而不見」,男子急得坐立不安,「搔首蜘躕」,這兩句平實如話的描寫,極為傳神地表現了一對戀人初會時的情趣。既而約會之時少女贈送彤管、荑草,男子欣喜若狂語帶雙關表達愛意的情態,又寫得柔婉細膩,情意綿綿。

全詩清新活潑,生動有趣。吟誦此詩,讀者亦會被其濃濃的青春氣息所感動,而誠心祝願這對戀人幸福美滿。

註釋(1) 靜女:文雅的姑娘。

(2) 邶(bèi):邶國(今河南湯陰境內)。

(3) 其姝(shū):姝,美麗。其,形容詞詞頭。下面「靜女其孌」的「其」用法相同。

(4) 俟(sì):等待,等候。

(5) 城隅(yú):城上的角樓。一說是城邊的角落。

(6) 愛:通「薆(ài)」隱藏,遮掩。

(7) 見:通「現」,出現。一說是看見。

(8) 踟躕(chí chú):亦作「踟躇」,心裡遲疑,要走不走的樣子。

(9) 孌(luán):美好。

(10)貽(yí):贈送。

(11)彤(tóng)管:紅色的管蕭。管,有人說是茅草。

(12)煒(wěi):鮮明有光的樣子。

(13)說懌(yuè yì):喜愛。說,通「悅」,和「懌」一樣,都是喜愛的意思。

(14)女(rǔ):通「汝」,你。這裡指代「彤管」。

(15)牧:野外放牧的地方。

(16)歸荑(kuì tí):贈送荑草。歸,通「饋」,贈送。荑,初生的茅草。

(17)洵(xún):的確,確實。

(18)匪女:不是你(荑草)。匪,通「非」。

《詩經(邶風·靜女)》

6樓:匿名使用者

邶風·靜女一般指國風·邶風·靜女。《國風·邶風·靜女》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。

《國風·邶風·靜女》出自周代·無名氏

一、原文

靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。

靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。

自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。

二、譯文

嫻靜姑娘真可愛,約我城角樓上來。故意躲藏讓我找,急得抓耳又撓腮。

嫻靜姑娘好容顏,送我一枝紅彤管。鮮紅彤管有光彩,愛它顏色真鮮豔。

郊野採荑送給我,荑草美好又珍異。不是荑草長得美,美人相贈厚情意。

這是寫青年男女幽會的詩歌,說的是一對戀人相約在城角幽會,但是當那男子趕到時,那女子卻故意躲了起來,急得那男子「搔首踟躕」,那女子這才走出來,又贈給那男子一支桿身漆朱的筆,那男子不禁驚喜交集,本來這筆是平常之物,但因為是心上人送給自己的,所以,他覺得真是分外美麗,不同尋常。

這大概算是歷史上較為成功而浪漫的一次約會。

而說到古代男女最經典的一次約會,莫過於張生與崔鶯鶯的「爬牆約會」了。

《西廂記》故事,最早起源於唐代元稹的傳奇**《鶯鶯傳》,敘述的是書生張君瑞和相國小姐崔鶯鶯邂逅、一見鍾情,經紅娘的幫助,為爭取婚姻自主,敢於衝破禮教的禁錮而私下結合的愛情故事。

7樓:黃元化益燕

靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。

靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女(汝)美。

自牧歸荑,洵美且異。匪女(汝)之為美,美人之貽。

我也很喜歡這首

8樓:昂凌春夫壯

靜女①《詩經

邶②風》

靜女其姝③,俟④我於城隅⑤。愛⑥而不見⑦,搔首踟躕⑧。

靜女其孌⑨,貽⑩我彤管⑾。彤管有煒⑿,說懌⒀女⒁美。

自牧⒂歸荑⒃,洵⒄美且異。匪女⒅之為美,美人之貽。

[編輯本段]【譯文】  嫻靜姑娘真漂亮,

約我等在城角旁。

視線遮蔽看不見,

搔頭徘徊心緊張。

嫻靜姑娘真嬌豔,

送我新筆紅筆管。

鮮紅筆管有光彩,

愛她姑娘好容顏。

遠自郊野贈柔荑,

誠然美好又珍異。

不是荑草長得美,

美人相贈厚情意。

靜女改編現代詩狂求改邶風靜女為現代詩怎麼改急求高手

邶風 靜女 靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。那文雅美麗的姑娘,約會我在角樓旁。為什麼躲起?讓我徘徊張望?那文靜可愛的姑娘,送我彤管,為她吹響。彤管紅潤美麗,只想把它深藏。你放下蠶桑,在野外奔忙。為我採的茅草,...

詩經 國風 邶風 擊鼓的原文和註釋以及陸德銘的分析體例詩經 國風

國風 邶風 擊鼓 擊鼓其鏜 踴躍用兵 土國城漕 我獨南行。從孫子仲 平陳與宋 不我以歸 憂心有忡 爰居爰處 爰喪其馬?於以求之 於林之下。死生契闊 與子成說 執子之手,與子偕老。于嗟闊兮 不我活兮 于嗟洵兮 不我信兮 註釋 鏜 t ng 鼓聲。其鏜,即 鏜鏜 踴躍 雙聲連綿詞,猶言鼓舞。兵 刀槍之類...

詩經靜女的全文翻譯《詩經靜女》帶拼音原文。

嫻靜的少女真漂亮,等待我在那城角樓上。故意藏起不露面,急得我搔頭顧彷徨。內嫻靜的少女真姣好,她送我容一根紅管草。紅管草鮮豔閃光芒,我就喜歡你的漂亮。牧場的茅草送給我,真是美麗又奇特。並非是茅芽真正美,因為是美人送給我。彤管 紅色的管子,未詳何物。一說,彤管是紅色管狀的初生之草,即與下章的 荑 同指一...