1樓:侍佑平桓環
假如生活欺騙了你,
不要憂鬱,也不要憤慨!
不順心時暫且剋制自己,
相信吧,快樂之日就會到來。
我們的心兒憧憬著未來,
現今總是令人悲哀:
一切都是暫時的,轉瞬既逝,
而那逝去的將變為可愛。
ifby
life
youwere
deceived
don't
bedi**al,don't
bewild
inthe
dayof
grief,be
mild
merry
days
will
***e
believe
heart
isliving
intomorrow
present
isdejected
hereina
moment,passes
sorrow
that
which
passes
will
bedear
2樓:匿名使用者
原文是俄文吧
英文版:
if by life you were deceived,don't be di**al, don't be wild!
in the day of grief, be mildmerry days will ***e, believe.
heart is living in tomorrow;
present is dejected here;
in a moment, passes sorrow;
that which passes will be dear
3樓:蟲兒飛
俄文 原版如下:
если жизнь тебя обманет假如生活欺騙了你
если жизни тебя обманет,假如生活欺騙了你,
не печалься,не сердись!
不要悲傷,不要生氣!
в день уныния смирись:
煩惱時要保持靜:
день веселья,верь,настанет.
請相信,快樂的日子會來臨。
сердце в будущем живёт;
我們的心向往未來;
настоящее уныло:
現在則令人悲傷:
всё мгновенно,всё пройдёт;
一切都是暫時的,一切都會消逝;
что пройдёт,то будет мило.
而逝去的又使人感到可愛。
а.с.пушкин
普希金(中文版本的是經過了修改的,這是原著)
英文:if by life you were deceived,don't be di**al,don't be wild!
in the day of grief, be mild .
merry days will ***e, believe.
heart is living in tomorrow;
present is dejected here;
in a moment,passes sorrow;
that which passes will be dear
4樓:貓兒妞妞
英文:if by life you were deceived,don't be di**al,don't be wild!
in the day of grief, be mild .
merry days will ***e, believe.
heart is living in tomorrow;
present is dejected here;
in a moment,passes sorrow;
that which passes will be dear
《假如生活欺騙了你》的英語原文是?
5樓:116貝貝愛
《if by life you were deceived》
if by life you were deceived
假如生活欺騙了你
don't be di**al,don't be wild
不要悲傷,不要心急
in the day of grief,be mild
憂鬱的日子裡須要鎮靜
merry days will ***e,believe
相信吧,快樂的日子將會來臨
heart is living in tomorrow
心兒永遠嚮往著未來
present is dejected here
現在卻常是憂鬱
in a moment,passes sorrow
一切都是瞬息,一切都將會過去
that which passes, will be dear
而那過去了的,就會成為親切的懷戀
寫作背景:
該詩寫於2023年,正是普希金流放南俄敖德薩同當地總督發生衝突後,被押送到其父親的領地米哈伊洛夫斯科耶村幽禁期間所作。從2023年8月至2023年9月,是一段極為孤獨寂寞的生活。那時**革命如火如荼,詩人卻被迫與世隔絕。
在這樣的處境下,詩人仍沒有喪失希望與鬥志,他熱愛生活,執著地追求理想,相信光明必來,正義必勝。
2023年俄歷十二月,**爆發了反對沙皇殘暴統治的武裝起義——十二月黨人起義 [2] ,面對十二月黨人起義前後劇烈動盪的社會風雲,普希金不僅同火熱的鬥爭相隔絕,而且與眾多親密無間的摯友親朋相分離。
幸虧夜晚有終生摯愛的奶媽相陪伴,講故事為他消愁解悶;白天,到集市上去,與純樸的農人為友,和他們談話,聽他們唱歌。孤寂之中,除了讀書、寫作,鄰近莊園奧西波娃一家也給詩人愁悶的幽禁生活帶來了一片溫馨和慰藉。
這首詩就是為奧西波娃15歲的女兒即詩人的女友葉甫勃拉克西亞.尼古拉耶夫娜·伏裡夫所寫的,題寫在她的紀念冊上。詩人的這首詩後來不脛而走,成為詩人廣為流傳的作品。
作者簡介:
普希金(1799-1837),**偉大的詩人、**家,19世紀**浪漫主義文學主要代表,同時也是現實主義文學的奠基人,現代標準俄語的創始人。
被譽為「**文學之父」、「**詩歌的太陽」,被認為是俄羅斯語言文學的建立者和新俄羅斯文學的祭奠人。普希金還被高爾基譽為「一切開端的開端 」。
6樓:匿名使用者
英語譯文:
if by life you were deceived:
if by life you were deceived,
don't be di**al,don't be wild!
in the day of grief,be mild:
merry days will ***e,believe.
heart is living in tomorrow;
present is dejected here:
in a moment,passes sorrow;
that which passes will be dear.
《假如生活欺騙了你》是**詩人普希金於2023年流放南俄敖德薩同當地總督發生衝突後,被押送到其父親的領地米哈伊洛夫斯科耶村幽禁期間創作的一首詩歌。詩歌全文表述了一種積極樂觀而堅強的人生態度,並且因它親切和藹的口氣讓許多人把它記於自己的筆記本上,成為了激勵自己勇往直前,永不放棄的座右銘。
作品原文
если жизнь тебя обманет
если жизнь тебя обманет,
не печалься,не сердись!
в день уныния смирись:
день веселья, верь, настанет.
сердце в будущем живёт;
настоящее уныло:
все мгновенно,все пройдёт;
что пройдёт, то будет мило.
kobvcs
漢語譯文
假如生活欺騙了你:
假如生活欺騙了你,
不要悲傷,不要心急!
憂鬱的日子裡須要鎮靜:
相信吧,快樂的日子將會來臨!
心兒永遠嚮往著未來;
現在卻常是憂鬱。
一切都是瞬息,一切都將會過去;
而那過去了的,就會成為親切的懷戀。
創作背景
該詩寫於2023年,正是普希金流放南俄敖德薩同當地總督發生衝突後,被押送到其父親的領地米哈伊洛夫斯科耶村幽禁期間所作。從2023年8月至2023年9月,是一段極為孤獨寂寞的生活。
那時**革命如火如荼,詩人卻被迫與世隔絕。在這樣的處境下,詩人仍沒有喪失希望與鬥志,他熱愛生活,執著地追求理想,相信光明必來,正義必勝。
2023年俄歷十二月,**爆發了反對沙皇殘暴統治的武裝起義——十二月黨人起義 [2] ,面對十二月黨人起義前後劇烈動盪的社會風雲,普希金不僅同火熱的鬥爭相隔絕,而且與眾多親密無間的摯友親朋相分離。
幸虧夜晚有終生摯愛的奶媽相陪伴,講故事為他消愁解悶;白天,到集市上去,與純樸的農人為友,和他們談話,聽他們唱歌。孤寂之中,除了讀書、寫作,鄰近莊園奧西波娃一家也給詩人愁悶的幽禁生活帶來了一片溫馨和慰藉。
這首詩就是為奧西波娃15歲的女兒即詩人的女友葉甫勃拉克西亞.尼古拉耶夫娜·伏裡夫所寫的,題寫在她的紀念冊上。詩人的這首詩後來不脛而走,成為詩人廣為流傳的作品。
7樓:盡是強顏歡笑
if by life you were deceived.
if by life you were deceived,
don't be di**al,don't be wild!
in the day of grief,be mild:
merry days will ***e,believe.
heart is living in tomorrow;
present is dejected here:
in a moment,passes sorrow;
that which passes will be dear.
【作品原文】如下:
если жизнь тебя обманет
если жизнь тебя обманет,
не печалься,не сердись!
в день уныния смирись:
день веселья, верь, настанет.
сердце в будущем живёт;
настоящее уныло:
все мгновенно,все пройдёт;
что пройдёт, то будет мило.
kobvcs
【漢語譯文】如下:
假如生活欺騙了你
假如生活欺騙了你,
不要悲傷,不要心急!
憂鬱的日子裡須要鎮靜:
相信吧,快樂的日子將會來臨!
心兒永遠嚮往著未來;
現在卻常是憂鬱。
一切都是瞬息,一切都將會過去;
而那過去了的,就會成為親切的懷戀。
擴充套件資料
創作背景
該詩寫於2023年,正是普希金流放南俄敖德薩同當地總督發生衝突後,被押送到其父親的領地米哈伊洛夫斯科耶村幽禁期間所作。從2023年8月至2023年9月,是一段極為孤獨寂寞的生活。那時**革命如火如荼,詩人卻被迫與世隔絕。
在這樣的處境下,詩人仍沒有喪失希望與鬥志,他熱愛生活,執著地追求理想,相信光明必來,正義必勝。
2023年俄歷十二月,**爆發了反對沙皇殘暴統治的武裝起義——十二月黨人起義,面對十二月黨人起義前後劇烈動盪的社會風雲,普希金不僅同火熱的鬥爭相隔絕,而且與眾多親密無間的摯友親朋相分離。幸虧夜晚有終生摯愛的奶媽相陪伴,講故事為他消愁解悶;
白天,到集市上去,與純樸的農人為友,和他們談話,聽他們唱歌。孤寂之中,除了讀書、寫作,鄰近莊園奧西波娃一家也給詩人愁悶的幽禁生活帶來了一片溫馨和慰藉。
這首詩就是為奧西波娃15歲的女兒即詩人的女友葉甫勃拉克西亞.尼古拉耶夫娜·伏裡夫所寫的,題寫在她的紀念冊上。詩人的這首詩後來不脛而走,成為詩人廣為流傳的作品。
假如生活欺騙了你為題寫詩假如生活欺騙了你為題寫一篇詩
假如我們總是在抱怨生活欺騙了你,總是去抱怨生活是如此的不如意。可是你是否真的想過,想想媽媽曾經對你的鼓勵,還有寫給自己的豪言壯語,找幾個溫馨的畫面,那小雞吃米時快樂的樣子,那尾巴翹著的小狗在家門口迎接你 就是啊,開心也許就是這麼容易。發現出生活中的美麗,那問題就在於你是否真的用心去把生活梳理。我們的...
假如生活欺騙了你閱讀答案
1 填空。假如生活欺騙了你 的作者是 國別 詩人。2 選出下列說法正確的一項 a 在 假如生活欺騙了你 第二節中,體現了作者嚮往未來,堅信未來是光明的信心。b 假如生活欺騙了你 既是詩人對心愛的孩子的叮嚀囑託,同時也是勉勵自己的座右銘。c 詩人普希金通過想象,展示了未來美好生活的圖景,鼓勵人們克服眼...
求普希金的《假如生活欺騙了你》全文
假如生活欺騙來了你 作者 普自希金 假如生活欺騙了你,不要悲傷,不要心急!憂鬱的日子裡需要鎮靜 相信吧,快樂的日子將會來臨。心兒永遠嚮往著未來,現在卻常是憂鬱 一切都是瞬息,一切都將會過去,而那過去了的,就會成為親切的懷戀。亞歷山大 謝爾 抄蓋耶維奇 普希金,是俄羅斯偉大的民族詩人 家,史稱 俄羅斯...