怎樣向出版社投稿?特別是所投的稿是關於自己翻譯外文小說的,比

2021-03-30 15:34:48 字數 3371 閱讀 3280

1樓:匿名使用者

建議你可以先去關注一下,國外**都是哪些出版社在出版的,然後選擇與你翻的**類別相類似的出版社,可以打**或者寫郵件去詢問。多問幾家出版社也無妨,這家的門敲不開,也許另一家能敲開嘛。

翻譯**的話,是先要向原作者取得翻譯授權,然後再和自己想要投稿的出版社聯絡嗎? 5

2樓:無敵小丟丟丟丟

個人經驗。

無需在翻譯前取得版權。

你首先要做的,翻譯。

其次,翻譯完畢,投稿。

如果你翻譯的質量過硬,獲得出版社或雜誌社採用,他們會幫你聯絡版權,一般會成功。

個別例子,原著作者不同意,打死也不同意。萬分之一的可能,機率極低,我沒遇到過。

所以,你還有什麼好擔心的呢。想譯就譯唄。

個人怎麼翻譯出版外文書?

3樓:匿名使用者

具體情況你可以參考以下資料,希望對你出版書籍有所幫助

出版社一般根據長遠和近期的選題規劃以及當前和潛在的市場需求提出選題,物色合適的著(譯)者,並與著(譯)者簽訂圖書出版合同。著(譯)者根據與出版社協商同意的內容及圖書出版合同中的約定進行編寫或翻譯工作。

除出版社主動向著(譯)者組稿外,著(譯)者也可以主動與出版社聯絡,自薦欲著(譯)書稿或自投已寫(譯)好的稿件。我們希望著(譯)者先與出版社聯絡並列選後再進行寫作。著(譯)者在聯絡信件中,除將本人簡歷和主要情況做一簡要介紹外,應講明撰寫或翻譯該著作的價值和意義,該著作的主要內容和特色,並提出簡要的編寫提綱,以供出版社研究是否列選。

對於翻譯著作,除介紹翻譯價值、原著作主要內容和特點外,還應提供該書目錄中譯文和版權頁影印件。對於著(譯)者的自投稿,出版社根據稿件質量和讀者需求情況,決定是否採用。

著(譯)者完成初稿交出版社後,出版社要對稿件進行全面審讀。必要時,出版社將請相關專家或召開審稿會審查書稿。翻譯稿一般要請人校訂,必要時還要看試譯樣稿。

決定採用的書稿,即由出版社進行編輯加工及複審和終審,這一階段會對書稿提出需要修改、補充或刪減等意見,著(譯)者應予以配合,認真修改。著(譯)者如有不同意見也可以提出,經協商一致後定稿。如果稿件不符合出版要求,並經反覆修改後仍達不到要求,出版社可按合同約定退稿。

通常定期(以年\季度為單位)全社開會確定大的選題方向,將任務分配給各個部門.

然後各個部門在期限內選題\組稿\編輯

初步編輯的稿件或約稿交由上級審批.

批准之後籤合同.

將該稿件排入出版計劃,確定首印數量\其他內容(插圖等),並確定書號.

完稿後確定印刷紙張\包裝等方面.

書籍製作完成後從主渠道銷往各地新華書店,從二渠道銷往各地零售商.

參考資料

4樓:只應社稷公黎庶

先取得作者或原出版社的授權,因為你不知現在著作權在誰手中,著作權的規定各國不一樣.

如果不能先取得授權,最好不要貿然翻譯,因為你可能最後什麼都得不到.特別在中國這事兒太多了.

拿到翻譯權後,再去聯絡出版社,詳細談費用問題.

至於具體費用,那是你和雙方談的結果決定的.

外文書的翻譯質量是不是隻和翻譯人員有關,而與出版社無關?

5樓:

你說的有一定的道理,翻譯是起主要的作用。但出版社也用一定的責任,比如在選擇要出版的書籍時,是不是認真地稽核和校對了。如果翻譯的不好,再趕上出版社不認真,讀者就會看到一本質量不高的出版物了。

如果是同一個人翻譯的,不同的出版社出版,質量應該是一樣的。但這種情況不多,理論上講一稿不能多投。

我還是更願意看實體書,這樣有看書的感覺,雖然有些落伍,但習慣了。

外文**哪出版社出版的最好?

6樓:濟南的森林

翻譯**麼,譯林社、人民文學都不錯

中國**,當然是人民文學、作家,現在長江文藝也很不錯古籍就是中華書局

社科麼,北京三聯、商務印書館

7樓:匿名使用者

外文出版社,人民文學出版社,古籍出版社,社科出版社。

譯林出版的**翻譯得怎樣?

8樓:

人民文學出版,譯林出版,譯文出版是三個比較老牌的出版社,版本都比較好。因為他們的譯者大多是近代或者當代一些學貫中西的學者,這些人只是淵博不用說了,而且他們大多抱著為中國積極引進外國文化的心態,譯的又是自己崇拜欣賞的作品。那是是抱著這種心態去翻譯的,不像現在有些人翻譯是出於商業利潤的。

而且前者寫的序要比後者好。

我覺得要看版本也要看譯者,有些譯者譯某個作品是權威性的公認與世的。像朱生豪譯莎士比亞戲劇,葉君健譯安徒生童話。所以,也並不是所有的人民文學的版本是最好的,要看譯者,譯林和上海譯文還是有不少作品的譯本比人民好,像《呼嘯山莊》(譯林、譯文)、《追憶逝水年華》(譯文)、《情人》(譯文)。

私人覺得譯林的《小婦人》還好拉,起碼比北京燕山的好,燕山很多刪節。

9樓:奇兵隊伙伕

舊版的好

如果看大部分名著還是選譯林,但如果看最新出版的外國**還是譯文

都說譯文的好,可是我覺得和以前譯林的老翻譯比起來根本不怎麼樣

10樓:匿名使用者

a la cherche du demp pardu這書當然還是譯林的好啊,當年譯林的經典作品啊,翻譯這個書的幾個譯者都是靠這個一下成為國內一線的專家了,當時婦孺皆知的書啊,太經典了,非常美~~

譯文這幾年不行了,除了格拉斯和村上這種媚俗的書,沒什麼有價值的東西

譯林大部分還很不錯,個別書錯誤很多,比如魔戒,不過誰出魔戒都會給罵死,因為太難了

11樓:匿名使用者

現在主要不是看出版社了,看譯者的,一般出名的譯者哪個出版社給錢高在哪個出。

普遍現在的翻譯層次不是很高,除非你看老版本的書籍。

12樓:二里頭

據說不怎麼樣,其中《小婦人》尤為讓人指責.

13樓:匿名使用者

譯林不太好 霧都孤兒很粗糙 上海譯文的很好

14樓:南海電之龍

還可以,讀一讀就知道了。

15樓:

上海譯文的好

書的印刷,譯文的也大氣一些

求各個出版社的投稿電子信箱,越多越好 10

16樓:櫻桃木乃伊

若想提高稿子質量,可以投給ruqiu7@163.***編輯看一下,她會提出些建議以便提高中稿率。

怎樣給出版社投稿?要詳細的過程包括大概的要求 文字的要求

如果你已經有意向 的出版社就買買他們的書,有的會寫在彩頁上 一般雜誌比如專 中學生博覽 如果是想屬要出一本書上網找找他們的資料 什麼肯定有的啊,打個 問問,每個出版社投稿要求不同不同型別文章也不同,字數當然不同,文字風格要符合這個出版社的雜誌,如果你是出一本書,完全堅持自己的風格就好了 一般編輯有些...

怎樣學好語文?特別是作文

如何學好語文 語文分三部分 基礎 課上認真聽,課下認真完成作業。考試前在理解的基礎上,背好。保證基礎部分不能丟分的。閱讀 課內閱讀,這部分跟著老師走不能丟太多分的。課外閱讀,要多下點功夫,平時多讀書,提高理解能力。寫作 這是一個拉分的環節,同樣要多下點功夫。這裡重點向您介紹一下寫作方法 1 好的文章...

出版社是怎樣統計各類圖書的版面字數的

經常碰到作者交來的稿件字數超標情況。因為字數涉及到定價,也會影響銷售和出版週期。如果是專著類也會影響到資助費等。有必要讓更多作者瞭解圖書總字數的計算方法。圖書總字數的計算方法,一律以該書的版面字數為準,即 總字數 每行字數 每面行數 總面數。1 除環襯等空白麵不計字數外,凡連續編排頁碼的正文 目錄 ...