1樓:匿名使用者
很簡單啊,不過就給5分啊。。 簡單給你講一下吧,account for ..解釋,說明, in part 部分
swift transition to..迅速的回過渡答到... all the more 更加的...
given that..假設..考慮到...
2樓:周保晨
這種久坐的生活方式可能部分解釋了這種文化的相對迅速過渡到農業-更令人驚訝的是,鑑於nautufians很可能是第一個農民的史前史。
3樓:匿名使用者
這種定棲的生活方式可能在某種程度上能夠解釋文明相當快速轉型到農業的原因——更令人吃驚的是,考慮到(假定)the nautufians極有可能是史前最早的農民。
請各位英語高手幫我翻譯一下這個句子謝謝
4樓:堂主歸來
第一句的意思是
我已經把轉過身來,背向黑暗(是後背面對黑暗,也就是要遠離黑暗的意思)第二句是說:
我將永遠都不會在回頭(never側重永遠的強調語氣,應該翻譯出來),我現在唯一的路(或者翻譯成我現在唯一要做的),就是走向光明。
theat是theater電影院的縮寫, 但是很少這樣用的.而且放在這也完全說不通的。一定應該是that你打錯了,換成that就很通順了。
希望能對你有幫助。
5樓:_親_愛_滴
back against.... 背朝著....
i've turned my back against the darkness...
我將黑暗的過去拋之腦後....
i will never look agaln... my only path now, is theat of the light!
我不再回顧(過去)...我的面前現在只有一條康莊大道!
6樓:
i've turend my back against the darkness...
i will never look agaln...
my only path now,
is the at of the light!
我已轉過身背對黑暗...
我將不再回頭...
我現在的唯一的路,
就是向著光明(前進)
7樓:匿名使用者
我轉身背對黑暗
我不會再去看。。。我現在唯一的通道,就是光明。
2個單詞你寫錯了turend是turned,theat 是that
8樓:匿名使用者
我轉過身來,面對黑暗...
我不會在(回頭)看,我現在最後的選擇,就是和光明鬥爭!
ps:你給的英文部分有拼寫錯誤。
9樓:匿名使用者
你確定你的原句沒什麼問題嗎?什麼叫 is theat of the light你是想說is the heat of light嗎
10樓:匿名使用者
我轉身背對著黑暗
我將永遠不再回頭看..我唯一的路 就是走向光明
11樓:匿名使用者
我已經走出了黑暗 我將不會再去看他 現在我唯一的路 就是光明
12樓:匿名使用者
直譯:我轉過身,背對黑暗。我不再回頭去看,我只有一條路可走,一條走向光明的路。
意譯:我已經走出了黑暗。我不再回頭,擺在我面前只有一條路,一條通向光明的路。
請英語高手幫我翻譯一下這個句子,剖剖析一下句子結構! !不勝感激!!
13樓:翻譯義烏
如果某個國家將某個人員從其領土上驅離,那麼,只有該人員所屬的國家才有義務專(屬才可以)接收他。
(這裡,本人以為,在某個國家做出驅離行為後,只有該人員的所屬國才被該國家許可去接收被驅離人員,也就是說驅離的時候,該國會將人員交至該人員的所屬國而不是任由其他國接收此人)
if 條件狀語從句,從句中的主謂賓與後面句子的主謂賓結構一致。後面的句子中又有which引導的定語多句修飾句子中的評語state.
14樓:
意思是:bai
如果一國將某人驅du離其領土,則唯zhi被驅逐者之所屬dao國有義內務收容他。
結構是:條容件狀語從句[if...]+主語[the state]+定語從句[of which...]+謂語系動詞[is]+表語[obliged...]
15樓:叮叮噹噹萌萌
如果一個國家在其領地驅逐個人,那麼必須是被驅逐的這個人的國家有法律義務接收他.
if假設如果
only條件假設
請各位英語高手幫忙翻譯一下,請各位英語高手幫忙翻譯一下 萬分感謝
這種東西直接上亞運官網去找,會有英文版 請各位英語高手幫忙翻譯一下 萬分感謝 我就是上面的exprincer,改的次數都超過系統允許的了。基本上沒有問題了,你也看下,有問題提出來,共同提高哈。怎麼看的出是不是機器翻譯的啊 各位英語高手請幫忙翻譯一下 急!這是一個圖表。他顯示了一組年輕人使用家庭電腦的...
請幫我翻譯一下幾個英語句子,請英語高手幫我翻譯以下英語句子
1.如果你打碎這扇窗戶,你必須賠償!2.如果你不快點,我們會錯過火車的。3.如果他掉下去,他會受傷的。4.如果明天下雨,那我們將不會去海邊。5.如果你感覺好些了,那你就可以起床了。6.如果他賣了那輛車,他就可以買輛新的。打碎玻璃你要賠。你不著急趕不上這趟列車。如果他摔倒會跌傷。明天下雨的話我們就不去...
請高手幫我翻譯地段話,謝謝啦,請英語高手幫我翻譯一下這段話,不要翻譯器的,謝謝啦
辛苦什麼,錯誤很多哦,有點懷疑哦 請英語高手幫我翻譯一下這段話,不要翻譯器的,謝謝啦 我懷疑你們中許bai多人對蘋果fcpx感到du失望。雖然zhi這是不是對fcpx深入dao審查或全方位的教程,回但我希答望它會激勵你從不同的角度檢視這個革命性的編輯套件,激勵你舊的放手,探索新的。它還是一個新出的產...