日語裡好多漢字都是繁體字不認識,不方便記憶。學日語的高人,誰

2021-04-30 08:34:06 字數 3573 閱讀 9013

1樓:

日語漢字與簡體,繁體漢字有相似,但更多不同。

所以,遇到相似而不同的漢字要對比記憶,作為重點。

比如,別------別 一個左邊出頭,一個不出頭步---------歩 一個右邊無捺,一個右邊有捺等等還有很多

這些細微的地方不能忽略,不然就是錯字,以後會吃苦頭

2樓:在日族

①有一本辭典最好,不要電子的,

②經常看,用有時間寫,就擠得更清楚了。

③多看日語書,新聞。

④對有興趣的句子,記到一個小本子上,放在隨身,可以隨時隨用。

3樓:

好記性不如爛筆頭

關鍵是要在紙上多寫、多練習,然後注重對比。如果是實在不認識的漢字那就只有死記硬背了^_^

4樓:藥師黃

學習哪有捷徑,多寫多背。

5樓:匿名使用者

比起寫假名.我更樂意寫漢字..看得多了就自然會了.再說也沒有人會一筆一畫寫..除了考試之外.可以用行書...如果不會行書就亂草...單詞就是死記的

6樓:匿名使用者

多看臺劇跟港劇就行了。我也沒學過繁體字啊,但是這個從來沒成為我的障礙

日語中出現的中文,必須是繁體字嗎????

7樓:暴力矮人王

呵呵,這是不可以的。

不少初學者把日語漢字和中國的繁體字認為是一樣的,這是很膚淺的認識。

因為也有不少日語漢字和中國簡體字,比如說「國」;

甚至有他們自造的漢字(中國沒有)「町」「辻」「込」。

但是話說回來,如果寫繁體,有時候也可以溝通,因為絕大部分的日語漢字都是中文繁體字。我們老師說,沒學過漢語的日本人,看我們的古文,比看現代文容易一些。呵呵!

8樓:匿名使用者

日本的文字本身就是漢字,只不過經過演變而已,如果日文中是漢字,樓主最好還是打繁體字,那樣就不會出現錯別字,希望對樓主有幫助

9樓:匿名使用者

不一定,有些能有些不能。

比如:可通用的

中國=中國

米=米肉=肉

水=水不可通用的:

手紙≠ 手紙(信)

幾歲=何才

意思不相同的很多,要想不鬧笑話還是儘量用日語中的當用漢字吧!

10樓:匿名使用者

不能!~日本人看不懂

多學點繁體字不好嗎?

別嫌麻煩 知識是需要積累的!

11樓:海の那一邊

暈,當然不可以了!對於日本人來說,他們只懂的繁體字!簡體是一竅不通的!

12樓:匿名使用者

不一定啊 比如日文的 學校 就和中文的簡體一樣 日語中的漢字叫日文漢字 不能隨便寫成中文簡體的

為什麼日文中的許多字和中文的繁體字一樣啊?

13樓:匿名使用者

日文源來於中文你知道吧。日本古時候

源一直用漢字,直到去漢字化運動開始,但是進行到一半發現僅用假名的話羅嗦還不能清楚的表達意思,所以就保留了部分漢字。

至於繁體,那是因為我們大陸推行漢字簡體化,其餘地方還是保留古老的漢字。例如臺灣,韓國(地名人名和司法文書還是漢字),越南。

日文的漢字也不是和繁體字完全相同,有些區別挺有意思的,比如「骨」字,日語中上面小框裡那個橫折是朝向令一方向的。

14樓:匿名使用者

在唐代來,中國處於東亞文化圈的中心自,經濟、bai文化繁榮,許多

du臨近國家都來到zhi中國學習,也包括日本,在當時

dao有許多日本留學生,他們學習中國的文化並帶回日本,隨後在留學生的策劃下,日本實施了大化改新,幾乎是以中國為藍圖,也包括了中國的文字,唐代是寫楷書的,通俗點就是繁體。但日本文字中的中文已不是中文的意思。

學習日語是不是還要學會繁體字?

15樓:匿名使用者

學習日語要學會繁體字,因為日語漢字有很多是繁體字,還有一些是日本自己創造的國字。

日語漢字是由中國傳入的,讀音有音讀和訓讀兩種。音讀是模仿漢語的讀音,訓讀是用日本固有語言來念,借用漢字的字形和字義。如:

音讀——三人(さんにん) 學生(がくせい) 図書館(としょかん) 便利だ(べんりだ)

訓讀——顏(かお) 紙(かみ)

漢字的音讀,可以分為吳音、漢音和唐音三種。

吳音——最早傳入日本,模仿中國南方地區(吳方言區)的發音。

漢音——在隋唐時期傳入日本,模仿中國北方地區的發音。

唐音——在宋代之後傳入日本,模仿中國南方地區的發音。

漢字的訓讀,有的只有一種讀法,也有的有很多種不同的讀法。

山(やま) 川(かわ)

生きる(いきる) 生まれる(うまれる) 生(なま) 生やす(はやす)

直る(なおる) 直ちに(ただちに)

結う(ゆう) 結ぶ(むすぶ)

漢字的訓讀,一般是針對單詞中單個的漢字使用的,這在日語裡叫做正訓,如:

空(そら) 雨(あめ) 月(つき) 花(はな)

但有時,兩個以上的漢字組成的單詞的訓讀,是不能按每個漢字把讀音分割開來的,這叫做熟字訓。如:

時雨(しぐれ) 従兄弟(いとこ) 紅葉(もみじ) 流行る(はやる)

在兩個以上漢字組成的單詞中,往往有音讀,訓讀混合的情況。

一、前面的字用音讀的讀法,後面的字用訓讀的讀法,日語叫做「重箱読み」,即重箱讀。

二、前面的字用訓讀的讀法,後面的字用音讀的讀法,日語叫做「湯桶読み」,即湯桶讀。因為在日語裡「湯(ゆ)」是訓讀讀法,「桶(とう)」是音讀讀法。

16樓:江戶來客

我是日語新生 還沒開學 想提前學點基礎 有什麼建議

建議你現在什麼都不要學。開學後會從頭開始教的,不要自學一些不倫不類的日語。反而是畫虎不成反類犬。

你所說的【繁體字】今後在課本里都會學到,不必擔心。

17樓:外行人在問

是的,因為日語漢字大部分是我們漢字的繁體字(有些是日本簡化漢字,但也和我們的不同,需要逐漸去掌握),所以學好繁體字是學日語不可缺少的。

18樓:匿名使用者

日語是用日文漢字,不要當中國的繁體字學,雖然有些是一樣的。繁體,其實也不用學的。

19樓:匿名使用者

繁體字並不等同於日語漢字,雖然日語很多漢字都是繁體字,建議還是分開學,沒必要學繁體字,學習日語的過程中學日語漢字就好了望採納

20樓:匿名使用者

不用特意去學的,學日語的時候會慢慢的認識。

21樓:知盛

日語漢字和繁體字還是有區別的。

但是大部分其實都是比較好記的,因為從小也或多或少接觸過繁體字。

慢慢來,不用急。上課學著學著就會了的。

沒有必要特地去學習繁體字。

22樓:大阪男孩

日語的當用漢字不等同於繁體字,只是繁體字比較多,有些時候看見繁體字用中文是不能解釋的,所以,學日語不能學繁體字,不會寫就用假名寫

漢字真有趣的繁體字怎麼寫,怎麼學習繁體字???

多元漢字與圖形bai符號輸du入法 多元碼 可以直接zhi打出繁體字。如dao本題的版 漢字眞有趣 權 由於本網頁不能顯示出繁體字,且自動覆蓋成簡體字,這裡製成 顯示於下 漢字眞有趣。怎麼學習繁體字?學習繁體字,繁體字本身並不難認,跟學簡體字沒什麼兩樣,本來就都是漢字,不就是見與沒見過的區別而已麼。...

繁體字的名單誰幫忙翻譯成簡體的,好多繁體字不認識,誰能幫我把它翻譯成簡體字,謝謝

賈快copy 闖彭麗娜 盧志諺韓豔傑 李青青康從傑 張光喜 崔啟華 李巨集義 單士濤董文玲 郭立凱 劉天智 李曉 唐強 範鳳玉 孫天祥 張小偉王林林 趙濟民 魏波 李偉忠高遠 孫釗釗 孫海鵬 李佳 好多繁體字不認識,誰能幫我把它翻譯成簡體字,謝謝 其益兵巴丘者,恐魏人乘虛而入,別無異心。今折箭為誓,...

生僻繁體字,左右結構不認識,一個生僻繁體字,左右結構 不認識

這個字叫 zou 是 鄒 的繁體字!你說的那個左面兩個勾 山吶什麼的,就是這個字左邊的那個!其實只要有左邊這個的繁體就都可以像你看到的那樣寫!希望能幫你!是 鄒 的繁體字 請看 鄒 鄒 z u中國周代諸侯國名,在今山東省鄒縣東南。姓。筆畫數 7 部首 阝 筆順編號 3551152 詳細解釋 鄒 鄒z...