1樓:匿名使用者
因為人家是真的在採花,他是一個國外的研究家,專門研究花花草草的,過來中國也是為了中國不一樣的花花草草。
2樓:給我一個青檸檬
這個「採花大盜」跟我們所說的不一樣,他是歐洲派來的特使,專門來採摘花朵,為了研究植物的。
3樓:地心小超人
皇帝之所以會特赦這個「採花賊」,是因為他採摘的是真的花。在古代,採花大盜常常會用來形容一些**女子的男子,然後比較風流,就會用採花大盜這四個字來形容他。但是,在最初的時候,採花大盜並不是這一層含義,而是就是字面上的意思,喜歡採摘花朵的人。
在外國有一個植物學的人,他來到中國之後就開始採摘中國各種各樣的花,並且還因此獲得了皇帝的批准,這也是最初採花大盜的由來。
一,採花大盜在當時是名副其實的採摘花朵的盜賊。
一開始,最初的採花大盜指的是一個來自英國的植物學家,他來到中國之後就看到了各種各樣的奇花異草,然後就把它們摘了下來,放在自己隨身的一個小袋子裡面,在他見到了皇上之後,皇上就特許他去御花園裡面採摘各種各樣的花兒,這就是最初的採花大盜,與現在的採花大盜的意思是大相徑庭的。
二,現在的採花大盜,指的就是一些強迫女性的比較風流的男子。
也不知道是為什麼,採花大盜就慢慢的演變出了這一層的意思,其實最開始並不是這樣的,一開始就真的,只是非常簡單的字面上的意思,只是隨著慢慢的演變,它就擁有了更多更豐富的含義,也就引起了一些人的誤會。因為最初的沒有出嫁的女子,被稱為黃花大閨女,一些想要染指她們的男的就被成為「採花大盜」。
綜上所述,採花大盜一開始指的只是一個外國的植物學家,並沒有現在那麼多深層次的含義。當時還是非常單純,僅僅就是指採摘路邊的鮮花野草,並沒有現在的意思,也沒有那麼的複雜,但是後來文化的發展,採花大盜也被賦予了現在的含義,這也算是從另一個方面說明了中華文化的精深莫測吧。
4樓:趙九洲
其實,這位來自外國的「採花大盜」是來自英國的植物學家詹姆斯·昆寧漢姆。
「採花大盜」這個詞在最初並沒有那層意思,最開始只單純的指偷盜花草的盜賊。古代時稱未出嫁的女子為黃花閨女,而一些「渣男」又格外喜歡與這類女子發生關係,所以,後來「採花大盜」「才慢慢有了侮辱女子的男子的代稱。
在2023年,詹姆斯·昆寧漢姆乘坐英國商船來到英國。他聽說中國有廣袤的土地,有許多奇異的植物,便歷經千辛萬苦來到了中國。他從廈門鼓浪嶼登陸,就立刻投身於花叢之中,他仔細觀察地上各種新奇的植物,並且紛紛採摘儲存。
隨著新航路的開闢,中國的絲綢瓷器都出口外國,這些產品上都印有中國特有的花卉,這些中國人司空見慣的花卉在外國人看來卻非常相信新奇,詹姆斯昆寧將這些花卉帶回歐洲後,歐洲人都對此產生了濃厚興趣。
恰恰是因為這位外國「採花大盜」的到來,中國的花卉才會被帶回歐洲被眾人所皆知,這是多好的結果,所以君王不僅不罰,還特批他「採花無數」。
5樓:雷子說歷史
這個採花大盜不是我們想象當中的**犯,而是一個研究植物的植物學家。所有,明白了這些之後也是能夠理解為什麼一個「採花大盜」能夠獲得君王的特批了。
在2023年,湯執中給乾隆送去了含羞草,這含羞草是他從法國帶過來的的種子,然後在中國發育,最後成活破土而出。乾隆在收到了兩棵含羞草也是非常的喜愛,而乾隆爺也是給這兩棵含羞草專門提了首詩。不光是這樣此,還讓皇宮中的畫師專門給含羞草畫了相。
在第二年,湯執中也是被乾隆帝允許他可以在皇宮當中蒐集植物的種子。可以說是當時的傳教士當中非常特殊的一位了。
可是當時的運輸也是沒有現在這樣發達,湯執中的種子想要從北京運往了廣州,在這段路程就要花30天的時間,之後想要用大船將種子運到國外,更是要更多的時間。可以說是非常的艱難。在2023年,湯執中也是不慎感染到了傷寒病而離世。
6樓:匿名使用者
因為採的是花不是人……是一個叫昆寧漢姆的外國人,為歐洲那邊過來中國研究植物的。
7樓:
因為人家採的花是真的花呀,是一個外國人,來中國進行交流研究的。
有人說,白求恩人家外國人不遠萬里來到中國抗日,一心為中國
不同的時代有不同的觀點,由大環境來決定,可是別人是別人,你能做到哪樣才是最重要的 問心無愧 不對,首先,白先生與我們所處的時代不同,所以理念不同 白求恩不遠萬里來到中國的目地昰什麼?奉共產國際命令到中國當醫生,從事戰場救護工作 為了救死扶傷,治病救人,他的目的很簡單,也很偉大!一個外國人,不遠萬里來...
為什麼中國和外國的教育是不同的,中國和外國的教育方式有何不一樣
1 國情不同,中國的倫理道德觀念根深蒂固,而日本雖處在中華文化圈內,但在性觀念上卻受了歐美的影響,甚至更加開放,可以說是表面一套,背後一套,在日本你會看到很多歐吉桑 大叔 穿得西裝革履,在公司里人模狗樣,但回家前可能要去趟書店,明目張膽的看色情書籍。中學生也差不多。既然社會風氣是這樣,當然學校教育也...
外國的詩和中國的詩有何不同中國詩人和外國詩人寫的詩有什麼區別
中國的詩講求對偶 壓韻 平仄 等等 而且對字的精準凝練有很高的要求 是一種文學上深沉的美 外國的根本就不算詩 最多叫詩歌 非要說好呢 那就說思想感情上的表達有他獨到的地方吧 西方一些比較文學的研究者曾經指出 不同民族的文學在平行發展的過程中會出現殊途同歸的現象。這種現象在文學作品中的確有所反映,中西...