1樓:匿名使用者
p、t、k行的聲母讀不送氣清子音,同漢語拼音b、d、g。
濁音的意思是,聲帶在發音之前就開始振動。
清音就算不送氣,也跟濁音有區別。
所以讀清子音時,送不送氣都無所謂,不那麼嚴格。
為發音自然起見,放在開頭就送氣,放在詞中、句中就不送氣。
自己體會一下:
漢語拼音中,p是送氣清音,b是不送氣清音。
英、德語中,p是送氣清音,b是濁音。
法、西、意語中,p是不送氣清音,b是濁音。
日語、俄語只區分清濁,不區分送不送氣。
另:p行名為半濁音,實際上就是清音。
が行在句中讀鼻濁音,即が讀nga。
ng即漢語拼音中的ng,用來作聲母,北方人比較陌生。
而南方方言(如吳、粵、客家),「我」的聲母就是ng,很容易掌握。
北方的可以回憶《武林外傳》中佟掌櫃「我」的發音。 。。。。找的資料看看怎麼樣還不懂得話 請追問滿意的話別忘了採納哦
2樓:才
這個問題是比較有趣的…南方人很多漢語拼音無法辨別「n」和「ng」「n」和「l」,日語鼻濁音就會遇到同樣的問題。除了聽音、看口型沒別的辦法。
日語「鼻濁音」和「濁音」發音有什麼區別?
3樓:曟郗
濁音 它們分別與か、さ、た、は四行清音相對應。濁音通過在清音假名的右上角加上兩點來表示。
半濁音 它們與は ha行清音對應,右上角標有半濁音符號,加一個小圈。
鼻濁音 日語所獨有的一種發音方式。 濁音假名的が行在詞條的非首位時要改發鼻濁音,即 在原有發音的基礎上在前面加n。
例如:ga→nga。但 是現在年輕一代的日本人大多數不再發鼻濁音而只發 它的濁音,因此兩種發音都不算錯。 鼻濁音的實用範圍並不廣泛。
發音濁化其實是為了說話方便,提高語速的。
濁化並不是很常用了,但是新聞廣播正式場面下的播報還是都濁化的,因為正規,並且濁化了以後會有效的提高速度,節省力氣。其實和中文是一樣的,老百姓平時說話怎麼說都可以,大多數都是撿時髦的習慣走,但是**的播報必須是標準的普通話。
濁化的發音就是最最最標準的,但是現在的年輕人覺得不時髦就漸漸的都不濁化了。
日語裡面か行和た行叫送氣音,這兩行的十個假名發音時需要有較強的氣流撥出才可以。
送氣音在不做詞頭的時候發音可以濁化,就是寫成か的讀作が,寫做が的讀那個鼻濁音。
比如說溫暖這個詞「あたたかい」,這一個詞裡面就3個送氣音,一句話裡要是有三兩個這樣的詞,你這一口氣可就堅持不了幾句了,濁化了以後,就不用連續的不停吐氣,也省力氣,那麼一口氣就能多說幾句話,聽過日本新聞的人都知道,語速很快的~排除特別的訓練以外,濁化也是提速的一個原因。
日語濁音跟鼻濁音
4樓:會飛噠ぁる章魚
が行作詞頭時是萬萬不可用鼻濁音的。
在日本「が行」鼻濁音的使用率在逐漸降低,尤其是在年輕人中呈現出濁音[g]一邊倒的勢態,鼻濁音有明顯的蛻化傾向。
是鼻濁音,在日語裡,濁音在詞的開頭的發成ga,gi,gu,ge,go,在詞的中間的發成鼻濁音(外來語除外)。這裡是助詞,也發成鼻濁音。鼻濁音就像感冒時鼻子堵塞時發出的聲音。
不會發可以用手捏著鼻子兩側感受和練習。可以感覺得到鼻腔的振動。如果實在不會發鼻濁音,不發也行,發成正常的ga也沒問題,不影響交流。
一千億是いっせんぉく,
5樓:擁擠の寂寞
が行假名出現在單詞詞頭的時候只能讀ga,而出現在詞中的時候可以ga也可以讀nga,但是現在年輕人很少有用鼻濁音的了。
當が做助詞使用的時候也是兩種音都可以發,但是在特定語境,比如說一句話中間只用が做轉折或者停頓的時候(即が的前後都有標點),這個時候只能讀濁音ga而不能讀鼻濁音。
日語裡有一千億這個詞,但發音不是 いちせんおく,可以讀成せんおく或者いっせんおく(っ是促音,這裡由於字型限制看不太清楚)
6樓:茶咖漾
同意 會飛噠ぁる章魚 - 見習魔法師 二級說的。
7樓:匿名使用者
你可以讀ga,也可以讀nga.
濁音跟鼻濁音都可以
日語中的濁音,半濁音和鼻濁音有哪些不同?
8樓:揭禕木
濁音 它們分別與か、さ、た、は四行清音相對應。濁音通過在清音假名的右上角加上兩點來表示。 半濁音 它們與は ha行清音對應,右上角標有半濁音符號,加一個小圈。
鼻濁音 日語所獨有的一種發音方式。 濁音假名的が行在詞條的非首位時要改發鼻濁音,即 在原有發音的基礎上在前面加n,例如:ga→nga。
但 是現在年輕一代的日本人大多數不再發鼻濁音而只發 它的濁音,因此兩種發音都不算錯。 鼻濁音的實用範圍並不廣泛。目前,只有新聞播音員與長野縣 的居民會經常使用。
日語中鼻濁音,濁音,輕音這麼區別
9樓:實在沒id註冊了
其實很多日本人自己說的時候都分不清楚清音跟濁音。。。
10樓:曉婷2在在
同意樓上說法,日本人自己也是隨心情的~~
有時候詞與詞之間會變濁音~~
不用特意去糾結~你要是糾結的話會更糾結的說~~~
11樓:滿曉星
清音在詞首時發清音
在詞語其它地方時發濁音
但寫法不變
12樓:匿名使用者
清音聲帶不振動 比如普通話的t、d、k、g、p、b、s、z、j、q都是清音
濁音聲帶需要振動
比如你讀s的時候發出的嘶嘶聲只是氣流通過牙齒縫的聲音 聲帶是不振動的 所以s是清音
這個時候如果你聲帶振動了 就變成濁音z了(不是普通話的z)同理普通話的t/d如果聲帶振動 就是日語裡的濁音d 其他以此類推鼻濁音就是舌根鼻音 你也可以理解為聲母是後鼻音的音
日語鼻濁音和濁音的問題
13樓:曟郗
濁音 它們分別與か、さ、た、は四行清音相對應。濁音通過在清音假名的右上角加上兩點來表示。
半濁音 它們與は ha行清音對應,右上角標有半濁音符號,加一個小圈。
鼻濁音 日語所獨有的一種發音方式。 濁音假名的が行在詞條的非首位時要改發鼻濁音,即 在原有發音的基礎上在前面加n。
例如:ga→nga。但 是現在年輕一代的日本人大多數不再發鼻濁音而只發 它的濁音,因此兩種發音都不算錯。 鼻濁音的實用範圍並不廣泛。
發音濁化其實是為了說話方便,提高語速的。
濁化並不是很常用了,但是新聞廣播正式場面下的播報還是都濁化的,因為正規,並且濁化了以後會有效的提高速度,節省力氣。其實和中文是一樣的,老百姓平時說話怎麼說都可以,大多數都是撿時髦的習慣走,但是**的播報必須是標準的普通話。
濁化的發音就是最最最標準的,但是現在的年輕人覺得不時髦就漸漸的都不濁化了。
日語裡面か行和た行叫送氣音,這兩行的十個假名發音時需要有較強的氣流撥出才可以。
送氣音在不做詞頭的時候發音可以濁化,就是寫成か的讀作が,寫做が的讀那個鼻濁音。
比如說溫暖這個詞「あたたかい」,這一個詞裡面就3個送氣音,一句話裡要是有三兩個這樣的詞,你這一口氣可就堅持不了幾句了,濁化了以後,就不用連續的不停吐氣,也省力氣,那麼一口氣就能多說幾句話,聽過日本新聞的人都知道,語速很快的~排除特別的訓練以外,濁化也是提速的一個原因。
14樓:
發音濁化其實是為了說話方便,提高語速的。
不過現在一般人說話都不怎麼說了,覺得老氣,但是新聞廣播正式場面下的播報還是都濁化的,因為正規,並且濁化了以後會有效的提高速度,節省力氣。其實和中文是一樣的,老百姓平時說話怎麼說都可以,大多數都是撿時髦的習慣走,但是**的播報必須是標準的普通話。
濁化的發音就是最最最標準的,但是現在的年輕人覺得不時髦就漸漸的都不濁化了。。。
至於為什麼要濁化,我給你解釋一下。
日語裡面か行和た行叫送氣音,這兩行的十個假名發音時需要有較強的氣流撥出才可以。
送氣音在不做詞頭的時候發音可以濁化,就是寫成か的讀作が,寫做が的讀那個鼻濁音。
為啥麼說濁化就省力氣呢,給你舉個例子
比如說溫暖這個詞「あたたかい」,這一個詞裡面就3個送氣音,一句話裡要是有三兩個這樣的詞,你這一口氣可就堅持不了幾句了,濁化了以後,就不用連續的不停吐氣,也省力氣,那麼一口氣就能多說幾句話,聽過日本新聞的人都知道,語速很快的~排除特別的訓練以外,濁化也是提速的一個原因
不知道這樣你明白了沒有?
至於實際說話濁還是不濁就看你個人喜好了,濁化或者不濁都是正確的,沒有錯誤。
15樓:瀧喬樂正飛翮
的確像你所說,日本人說話時候一般不發鼻濁音.
至於口語考試,我想還是不必在意,只要說得流暢自然就好,這也肯定不是考察專案的.
16樓:才
這個問題是比較有趣的…南方人很多漢語拼音無法辨別「n」和「ng」「n」和「l」,日語鼻濁音就會遇到同樣的問題。除了聽音、看口型沒別的辦法。
17樓:丁香依依
嗯,基本沒有,當時剛來日本的時候,日本老師聽了我們的鼻濁音,還特地給我們糾正過來,ga就讀ga,沒有鼻音的變化,我當時的發音還被日本孩子嘲笑了一下,他們都沒有這麼發的,還跟我說這麼發音,大家都不懂的,呵呵,也不知道國內老師怎麼還特地的強調這個發音。自然而然就好,其實你就是說的不太標準,日本人也聽得懂。
18樓:匿名使用者
第一個問題是你讀濁音的時候,可以不用讀成鼻濁音,雖然那個是標準讀法
第二個問題是你還沒有分清不送氣清音和濁音。你說的那個g是日語羅馬字的g還是普通話的g?這是完全不同的兩個音。
樓上所謂「濁化」完全是錯誤的,也是沒有搞清什麼是濁音。
19樓:香草米婭
東京語裡,沒有什麼鼻濁音的。年輕人裡也不說。
在別的地區,方言裡,鼻濁音會出現。
所以,個人覺得沒有必要去在意這個。
20樓:
這個沒有特別死規定不能這麼發音。其實日語的發音記住兩個字「音便」。怎麼發音方便怎麼來。
關於你說的鼻濁音的事兒,據我老師說,鼻濁音那種發音方法一般是老日本人才那麼發音,年輕人都不那麼說了。老土的說。但1點不太一樣的是,が放在句子末尾的時候一般都不發 ga 的音,發成類似於憋住g 發『a』的音。
21樓:
建議你最好,聽聽磁帶。向對比一下發音
日語濁音與鼻濁音的用法
22樓:羅羅
我們一個一個來看一下吧。
蘋果和草莓這兩個詞在現代日語中時常會寫作片假名,但就其本身原本都是平假名的寫法,而且有對應的漢字。蘋果寫作「林檎(りんご)」,草莓寫作「苺(いちご)」,所以讀成鼻濁音也是可以的
關於雞蛋,寫作「玉子(たまご)」,按照原則是應該讀作鼻濁音,但是在現代的日本,人們尤其是年青一代普遍認為鼻濁音太難發音,所以不管以前的規定,碰見鼻濁音就讀濁音。這樣讀比較方便,大家也都能懂,所以就順其自然了。蘋果和草莓這兩個詞寫作片假名估計也是為了不讀鼻濁音。
關於午飯,寫作「晝ご飯」,在日語裡這個不是認定為單一的一個詞,而是「晝」和「ご飯」兩個詞。而在「ご飯」中這個ご位於詞首,所以要讀濁音。
日語中前輩怎麼讀怎麼寫,日語中的前輩和櫻花怎麼說要日本的那個字和中文發音漢字還有羅馬拼音,不然我沒法學
先輩 senpai 輩 下面的車要換成繁體哦 先輩 senpai 日語中的前輩和櫻花怎麼說?要日本的那個字和中文發音 漢字 還有羅馬拼音,不然我沒法學 前輩假 名 羅馬音 senpai 諧 音 森派 櫻 花 羅馬音 ra ku ra 諧 音 撒庫拉 先輩 sen pai 森 仙。類似於s xian的...
日語原來如此怎麼讀和寫。要正確的。謝謝
這種自言自語copy根據上下文或者語境有很多翻譯 啊 恍然 大悟 誒 恍然大悟 原來如此 這樣啊 原來是這樣啊 是啊 常用的發音是na lu ho do 還有so u de 這裡的e發音與英語貓cat中a的發音一樣 si nai na ru ho do 原來如此 na ru ho do 嘻嘻.原來如...
日語中的奶奶和媽媽的發音怎麼區分啊
我想摟主問的是奶奶和阿姨怎麼區分吧,這個還真的不好分,奶奶 髮長音,阿姨 發短音,就是長和短的區分,多聽幾遍就會了。媽媽 oka 嗓。ka四聲調,拖長一音 奶奶 o爸 嗓。爸拖長一音 母 婆 沒有什麼難以區分的啊?不知道樓主想問的是 難區分呢?母 okaasann 再濁化也是ogaasann 婆 o...